Leer casi lo mismo

Leer casi lo mismo

La traducción literaria

  • Autor: Clavería Nadal, Gloria; Huertas Martínez, Sheila; Julià Luna, Carolina; Poch Olivé, Dolors
  • Editor: Publicaciones de la Universidad de Valencia (PUV)
  • Colección: Fora de Col·lecció
  • ISBN: 9788437096247
  • eISBN Pdf: 9788437096247
  • eISBN Epub: 9788437096858
  • Lugar de publicación:  Valencia , España
  • Año de publicación: 2014
  • Año de publicación digital: 2015
  • Mes: Febrero
  • Páginas: 148
  • Idioma: Español
Aquest volum reuneix els textos de les contribucions que es van presentar en la Jornada d'Estudis «Leer casi lo mismo: la traducción literaria», celebrada el 2013 pel Departament de Filologia Espanyola de la Universitat Autònoma de Barcelona. L'objectiu de la jornada va ser propiciar la trobada interdisciplinària entre estudiosos de la llengua i de la literatura, traductors, editors i autors amb el propòsit de meditar sobre les possibilitats i sobre els límits de la traducció literària i, així, posar en relleu les diferents estratègies adoptades pels traductors per aconseguir, en paraules d'Umberto Eco, allò de "Dir gairebé el mateix". Els treballs que integren aquest llibre abasten l'anàlisi de traduccions des d'altres llengües a l'espanyol i de l'espanyol a altres llengües, a través de l'estudi d'autors de diferents períodes de la història de la literatura.
  • PRESENTACIÓN
  • PRÓLOGO. POR LOS RECOVECOS DEL SISTEMA LITERARIO
    • Fernando Valls
  • VIAJE DEL QUIJOTE AL ALEMÁN DEL SIGLO XXI
    • Susanne Lange
  • «LE PÈRE TROMPÉ». TRADUCCIONES Y APRECIACIÓN DEL TEATRO DE LOPE DE VEGA EN FRANCIA EN LOS SIGLOS XVIII Y XIX
    • Francesca Suppa
  • VIAJE AL ESPAÑOL DE «EL VERDUGO» DE BALZAC
    • Montserrat Amores y Gloria Clavería
  • LAS TRADUCCIONES EXTRAORDINARIAS DE EDGAR ALLAN POE: CARLES RIBA Y JULIO CORTÁZAR
    • Dolors Poch Olivé
  • SALINGER EN ESPAÑOL: EL CAZADOR OCULTO Y EL GUARDIÁN ENTRE EL CENTENO
    • Santiago Alcoba Rueda
  • TRADUCCIÓN Y AUTOTRADUCCIÓN
    • Carme Riera y Luisa Cotoner
  • EDITORES Y TRADUCTORES
    • Andreu Jaume (Editorial Lumen) y Joan Riambau (Ediciones Versal) en conversación con Gonzalo Pontón (Universitat Autònoma de Barcelona)

SUSCRÍBASE A NUESTRO BOLETÍN

Al suscribirse, acepta nuestra Politica de Privacidad