Traducción y tradición literaria

Traducción y tradición literaria

  • Autor: Carrillo Juárez, Carmen Dolores; Lara, Marco Ángel (coords.)
  • Editor: Anthropos
  • Colección: Autores, textos y temas. Literatura
  • ISBN: 9788416421183
  • Lugar de publicación:  Barcelona , España
  • Año de publicación: 2015
  • Páginas: 128

El objetivo común que interesa en esta compilación es mostrar cómo se relaciona de manera concreta la traducción y una tradición literaria, a veces revisada a partir de un autor específico, otras explorada desde la abstracción teórica. El papel que la traducción juega en la literatura es fundamental para extender el conocimiento y propiciar la influencia fecunda entre tradiciones literarias de idiomas y nacionalidades diferentes. La traducción poética es una forma de creación en la que se diluye el límite entre lo ajeno y lo propio, en la que lo original vuelve a su inicio colectivo: lengua y tradición. La traducción recrea el potencial de sentidos contenido en el lenguaje poético. Cada recreación supone una recepción desde un horizonte histórico-cultural que se cruza con el texto original

  • Cover
  • Title page
  • Copyright page
  • Índice
  • Prólogo
  • Un acercamiento a la poesía de Czeslaw Milosz por medio de las aproximaciones de José Emilio Pachecho
  • ¿Como leer a Ingarden? la teoría literaria de Roman Ingarden y el problema de su traducción al español
  • Ideologías en la traducción: identidad, canon y autocensura
  • El vacío, paráfrasis de vida de una mujer amorosa de Ihara Saikaku
  • Traducción, tradición, recepción y alteridad en la ida de quetzalcóatl: hacia una lectura contemporánea de un texto paradigmático del teatro prehispánico mexicano
  • Hacia otra traducción de la comedia: el canto de farinata y cavalcante
  • La huella fraseológica en la traducción de la poesía

SUSCRÍBASE A NUESTRO BOLETÍN

Al suscribirse, acepta nuestra Politica de Privacidad