De América a Europa

De América a Europa

Denominaciones de alimentos americanos en lenguas europeas

  • Author: Erlendsdóttir, Erla; Martinell, Emma; Söhrman, Ingmar (eds.)
  • Publisher: Iberoamericana Vervuert
  • Serie: --Sin Colección
  • ISBN: 9788416922536
  • eISBN Pdf: 9783954876778
  • Place of publication:  Madrid , Spain
  • Year of publication: 2017
  • Pages: 415
Este libro estudia las voces amerindias prehispánicas, procedentes del ámbito de la alimentación, incorporadas a veintitrés lenguas europeas. Los préstamos son de las lenguas taína, caribe, náhuatl, quechua y aimara. La primera sección del volumen gira en torno a la llegada de productos vegetales americanos a Europa, el proceso de denominación de los nuevos alimentos de procedencia americana y la transmisión de las denominaciones amerindias en textos de tema americano. Las secciones siguientes se centran en la adopción y adaptación de las voces elegidas en las lenguas románicas, germánicas, eslavas, ugrofinesas, griega y turca.
  • Cover
  • Title page
  • Copyright page
  • Contenido
  • Presentación Nuria Estrella Gregori Torada
  • Introducción Los editores
  • I. De américa a europa
    • Emma Martinell Gifre De productos desconocidos a alimentos familiares
    • Antonio Torres Los procesos de denominación de la nueva realidad americana
    • Erla Erlendsdóttir El camino de un texto, el camino de las palabras
  • II. Lenguas románicas
    • José María Enguita Utrilla Indoamericanismos relativos a comidas y bebidas en el español europeo. Tres muestras léxicas
    • Rafael Cala Carvajal De la tierra al plato. Las voces tomàquet, blat de moro y patata en catalán
    • Elena Losada Soler e Ignacio Vázquez Diéguez Lo que vino de América: coca (‘coca’), goiaba (‘guayaba’) y maís (‘maíz’). La recepción de esas voces en la lengua portuguesa
    • Marie-Christine Gomez-Géraud La aparición en la lengua francesa de algunos términos relativos a la alimentación procedentes de lenguas amerindias
    • Luciano Formisano Maíz, cacao y chocolate en italiano
    • Myriam Mereu De tierras de América a hablas de Cerdeña: pápa, tomatl, mahiz
    • Joan Fontana i Tous e Ingmar Söhrman Denominaciones de alimentos americanos en rumano
  • III. Lenguas germánicas
    • Waltraud Weidenbusch Voces de alimentos americanos en alemán
    • Robert de Jonge Denominaciones de alimentos americanos en holandés: chocolate, tomate, maíz y algunas más
    • Frances Luttikhuizen El viaje de tres voces de lenguas indígenas americanas al inglés: guayaba, aguacate, papaya
    • Erla Erlendsdóttir Maíz, patata y tomate en los Países Nórdicos: Dinamarca, Islandia, Noruega y Suecia
  • IV. Lenguas eslavas
    • Boriana Kiuchukova-Petrinska Cacao, tomate y patata en búlgaro
    • Ivo Buzek y Zuzana Ďaďová Tres nahuatlismos en checo y en eslovaco: čokoláda ‘chocolate’, kakao ‘cacao’ y čili ‘chile’
    • Marzena Chrobak Chocolate, maíz, papa y tomate en Polonia
    • Elena Kóreneva Denominaciones de alimentos americanos en la lengua rusa
  • V. Otras lenguas indoeuropeas
    • Alicia Villar Lecumberri La llegada de la patata, el tomate y el chocolate a Grecia
    • Nesrin Karavar Alimentos comunes desde Latinoamérica a Turquía
  • VI. Lenguas finoúgrias
    • Nóra Rózsavári Chocolate, cacao y aguacate en húngaro
    • Anton Granvik La suerte de tres voces de América en finés: el caso de avokado, suklaa y mate(-tee)
  • Consideraciones finales
  • Apéndices
    • I. Esquema Corpus de voces amerindias prehispanas
    • II. Mapa La voz cacao en Europa
  • Sobre los autores

SUBSCRIBE TO OUR NEWSLETTER

By subscribing, you accept our Privacy Policy