Arte de el idioma mexicano (1713)

Arte de el idioma mexicano (1713)

Gramática, didáctica, dialectología y traductología

Primera edición crítica de una gramática del náhuatl poco conocida, el "Arte de el idioma mexicano" (1713), del agustino Manuel Pérez. El fraile se hizo nahuatlato en Chiautla de la Sal, en el triángulo Puebla-Morelos-Guerrero, en el curso de su labor misional. Esta edición investiga la gramática en todos sus niveles: léxico, fonológico, morfológico, sintáctico y pragmático; la enseñanza de lenguas en universidades mexicanas, el purismo y fenómenos de contacto, además del impacto de la obra en misioneros posteriores.

  • Cover
  • Title page
  • Copyright page
  • Índice general
  • 1. Introducción
    • 1.1. Razón de esta obra
    • 1.2. Vida y obra
      • 1.2.1. Biografía
      • 1.2.2. Obras de Manuel Pérez
      • 1.2.3. La editorial Francisco de Rivera Calderón
      • 1.2.4. Textos, peritextos y paratextos
      • 1.2.5. Una breve descripción del Arte en el contexto de la tipografía colonial
      • 1.2.6. La didáctica
  • 2. Arte
    • 2.1. Las obras gramaticales anteriores al Arte de Pérez
    • 2.2. La estructura de la obra
    • 2.3. Fuentes explícitas e implícitas
      • 2.3.1. Fuentes explícitas
      • 2.3.2. Fuentes implícitas
    • 2.4. La descripción del náhuatl y la tradición gramatical de la lengua mexicana
      • 2.4.1. Ortografía y fonología
        • 2.4.1.1. Introducción
        • 2.4.1.2. Fonemas suprasegmentales
        • 2.4.1.3. Fonemas segmentales
          • 2.4.1.3.1. Las vocales
          • 2.4.1.3.2. Las consonantes
          • 2.4.1.3.3. Morfofonología y procesos fonológicos
      • 2.4.2. La morfosintaxis
      • 2.4.3. La sintaxis
    • 2.5. Los asteriscos (“estrellitas”)
    • 2.6. La recepción del Arte de Pérez. Citas y comentarios en obras posteriores
      • 2.6.1. Referencias “neutras”
      • 2.6.2. Críticas, correcciones, opiniones diferentes, refutaciones de las observaciones de Pérez en obras posteriores
      • 2.6.3. Críticas positivas, logros de Pérez mencionados por otros
  • 3. La variedad de “Tierra Caliente”
    • 3.1. Introducción
    • 3.2. La “dialectología” de Pérez
      • 3.2.1. Fonología/fonotaxis
      • 3.2.2. Morfología
      • 3.2.3. Léxico
      • 3.2.4. Análisis de las observaciones registradas en el Farol
      • 3.2.5. Cuestiones de uso o de pragmática cultural en Pérez
      • 3.2.6. Hacia una comparación entre Guerra y Pérez
      • 3.2.7. Diferencias entre el mexicano y el castellano
      • 3.2.8. Acercamiento a la cuestión del contacto en Pérez
  • 4. El Cathecismo Romano y la traducción
    • 4.1. Introducción
    • 4.2. Ideas traductológicas
    • 4.3. La traducción en Pérez
      • 4.3.1. El prólogo del Cathecismo Romano y las ideas traductológicas de Pérez
      • 4.3.2. Terminología religiosa, eclesiástica, bíblica, etc., en el Cathecismo Romano
      • 4.3.3. Miscelánea
      • 4.3.4. Análisis gramatical, comentarios lingüísticos
      • 4.3.5. Traducciones alternativas
      • 4.3.6. Observaciones sobre la (in)traducibilidad, comentarios traductológicos
      • 4.3.7. Implicitación
      • 4.3.8. Explicaciones, aclaraciones
      • 4.3.9. Interpretación metafórica, figuras retóricas
    • 4.4. La “Protesta”
      • 4.4.1. El texto
        • 4.4.1.1. Versión española
        • 4.4.1.2. Versión en náhuatl
      • 4.4.2. Análisis y comentarios
        • 4.4.2.1. El término “protesta”
        • 4.4.2.2. La “legítima traducción”
        • 4.4.2.3. La lengua “energética”, “abundante y “difusa”
        • 4.4.2.4. Equivalencia
        • 4.4.2.5. Composiciones y “símiles” (“semejanzas”)
        • 4.4.2.6. Los reverenciales
  • 5. Conclusiones
  • 6. Criterios de la edición
  • 7. Referencias
    • A. Fuentes primarias
    • B. Fuentes secundarias
  • 8. Transliteración del Arte
  • Apéndice I: Farol: “Introducción a el intento”
  • Apéndice II: Cathecismo Romano: “Prólogo”
  • Apéndice III: “Sentir” de Pérez en el Arte de la lengua mexicana, de Francisco de Ávila (1717)
  • Apéndice IV: Catedráticos de las dos lenguas (otomí y náhuatl) y las de sólo el náhuatl
  • Apéndice V: La división del Arte
  • Índices
    • Índice de términos lingüísticos y gramaticales
    • Índice de personas

SUBSCRIBE TO OUR NEWSLETTER

By subscribing, you accept our Privacy Policy