Cuenta la insólita historia de una canción emblemática de la Nueva Canción Chilena: "No nos moverán". El autor analiza su fascinante historia a través de un lente sociológico y antropológico, resaltando cómo las redes sociales de activistas de izquierda facilitaron su paso a través de diversos movimientos por la justicia social en varios países y lenguas, y cómo estos pudieron adaptar su música y letra a los contextos culturales, históricos y políticos en que luchaban.
- Cover
- Title page
- Copyright page
- Índice
- Introducción
- Parte I: Historia de una canción de lucha
- Capítulo 1: Una canción, el socialismo y el golpe de Estado en Chile
- Capítulo 2: «I Shall Not Be Moved» en el sur de Estados Unidos: los negros y los blancos, la esclavitud y las spirituals
- Capítulo 3: De la adoración religiosa al lugar de trabajo: una spiritual es adoptada por el movimiento sindical y la izquierda estadounidenses
- Capítulo 4: Una canción sindicalista se vuelve una canción de libertad: los activistas de los derechos civiles cantan una vieja melodía por una nueva causa
- Capítulo 5: Del inglés al castellano dentro de Estados Unidos: «We Shall Not Be Moved» se convierte en «No nos moverán»
- Capítulo 6: Rumbo a España al otro lado del mar
- Parte II: Movimientos y significados
- Capítulo 7: Movimiento social: el recorrido de una canción a través del tiempo y el espacio
- Capítulo 8: La traducción y la trascendencia en los andares de una canción
- Conclusión Una cultura internacionalista de la izquierda cantante en el siglo XX
- Coda
- Apéndice Métodos y fuentes
- Bibliografía