Contra la atrocidad

Contra la atrocidad

Los poemas de Margaret Randall están escritos con sabiduría y comprensión de la complejidad de la vida y la naturaleza tortuosa de la historia, culminando en una protesta lírica y una reflexión profunda y ética sobre una amplia gama de temas contemporáneos. Estos poemas devuelven al lenguaje su significado auténtico, recordándonos el poder de las palabras al expresar la verdad, y el potencial redentor de la poesía en estos tiempos terribles. Contra la atrocidad es un relato poético extraordinario de una vida excepcional. Daisy Zamora Contra la atrocidad nos recuerda que la poesía nunca es simplemente un conjunto de palabras en una página, sino que existe como una lucha perenne en la mente, como una herramienta de reconocimiento que debemos poner en manos de otros. Cedar Sigo
  • Cover
  • Title page
  • Copyright page
  • Índice
  • Contar para atrás hasta la tierra
    • Counting Backward
    • Contar para atrás
    • Estimated Cost
    • Costo estimado
    • Crisscrossing this Generous Nest
    • Sobrevolando este nido generoso
    • Hadron Collider of the Imagination
    • El colisionador de hadrones de la imaginación
    • The Cup’s Handle
    • El asa de la taza
    • The Rains Themselves Make No Excuse
    • Las lluvias en sí no se disculpan
    • Every Outdated Map
    • Todos los mapas desfasados
    • Every Fear Receives a Million Hits
    • Cada miedo recibe un millón de visitas
    • Everything We Sing
    • Todo lo que cantamos
    • The World is Flat
    • El mundo es plano
    • Easing My Way to Extinction
    • Para allanarme el camino a la extinción
    • Memory Rounds the Corner
    • Memoria da vuelta en la esquina
  • El arte habla
    • Books
    • Libros
    • The Verb to break
    • El verbo romper
    • Rendering It a Hat
    • Haciéndolo pasar por un sombrero
    • Breath Carries Unwavering Meaning
    • La respiración lleva un sentido inquebrantable
    • Raucous Gene and Hidden Handshake
    • El gen gritón y el apretón de manos a escondidas
    • Bill of Rights
    • Carta de derechos
    • Art as History
    • El arte como historia
    • Out of Violence into Poetry
    • De la violencia a la poesía
    • Made Rich by Art and Revolution
    • Enriquecidos por el arte y la revolución
  • Ella sabe
    • Three Steps in Any Direction
    • Tres pasos en cualquier dirección
    • Smile
    • Sonrían
    • Each Time
    • Cada vez
    • She Knows
    • Ella sabe
    • Mary was underage
    • María era una menor
    • Female it
    • TI en femenino
    • 2020
    • 2020
  • Un cuerpo político
    • Against Atrocity
    • Contra la atrocidad
    • Memory as a Physics Problem
    • La memoria como un problema de la física
    • No Explanation or Balance
    • Sin explicación ni equilibrio
    • We Are Not Seduced
    • No nos seducen
    • “Fake News”
    • “Fake News”
    • When Good Scientists Silenced Fake News
    • Cuando los buenos científicos callaron a la fake news
    • Shooting the Dog Brought Relief
    • Dispararle al perro trajo alivio
    • Love is Easier Than Hate
    • El amor es más fácil que el odio
    • One Zero to the Left
    • Un cero a la izquierda
    • I Was Born in the Good Old U S of A
    • Nací en el buen E U de A
    • Hokusai’s Great Wave
    • La gran ola de Hokusai
    • No Cold Sweat in those Tropics
    • No hay sudor frío en esos trópicos
    • Exile (Details)
    • Exilio (Detalles)
    • A Longer Life Among the Ruins
    • Una vida más larga entre las ruinas
    • Stories that Lose Their Endings
    • Historias que pierden el final
  • Adiós, hola
    • Blood of a Poet
    • La sangre de un poeta
    • Farewell to the Big Top
    • Adiós a la carpa principal
    • A Season with No Visible Exit
    • Una temporada sin salida a la vista
    • What Use is Love
    • De qué sirve el amor
    • Like the Perfect Poem
    • Como el poema perfecto
    • Life Ends
    • La vida se termina
    • Something We Must Take in Hand
    • Algo que hay que tener a mano
    • Alzheimer’s
    • Del Alzheimer
    • It’s going to be all right
    • Va a estar todo bien
    • Great Grandson
    • Bisnieto
    • You Raised the Sun
    • Hiciste salir el sol
  • Addenda
    • My Tongue Breathes Fresh Air
    • Mi lengua respira aire fresco
    • Boredom is Not the Word
    • Aburrimiento no es la palabra
    • Eternal Message
    • Mensaje eterno
    • Breakfast with Max
    • Desayuno con Max
    • Frida Barbie
    • Frida Barbie
  • El viaje final
    • Shapeshifter’s Work
    • El trabajo del camaleón
    • Time’s Perfect Duet
    • El dúo perfecto del tiempo
    • Time’s Sound
    • El sonido del tiempo
    • Triage
    • Triage
    • Untended Evidence
    • Evidencia descuidada
    • Aqua or Teal
    • Aguamarina o verde azulado
    • Overabundance of the Y
    • Sobreabundancia de Y
    • New Language
    • Idioma nuevo
    • Eighteen Minutes Fast
    • 18 minutos adelantado
    • Not Self-Evident
    • No evidentes
    • The Common Edge
    • El límite común

Subjects

SUBSCRIBE TO OUR NEWSLETTER

By subscribing, you accept our Privacy Policy