Luna de dia es un poemario traducido al espanol por su propia autora a partir de su libro en italiano Luna di giorno. Reune poemas escritos indistintamente en italiano y espanol segun el instinto y el tema, incluyendo textos de amor y de nostalgia por el pasado.
- Cover
- Title page
- Copyright page
- Serie verde
- Halcón o flecha para la caza
- Del amor y del olvido
- Navegar en el aire
- Vietri sul Mare
- Tiempo-serpiente
- Como el pan
- Nombrarte
- La espera
- En la orilla
- Despojados
- Perdida
- De espaldas
- Diálogos con el ángel
- Reserva
- La lucha
- Cambio con vuelo
- Caricia de la tierra
- Esos lazos cordiales
- Luz en la luz
- Magliano in Toscana
- Pantelleria
- Angélico sufrir
- Las razones de la vida
- El despertar humano
- Los años no vividos
- Razones de vida
- El viento constante del Monte Ventoux
- Palabra-hoja
- El último rostro
- A la deriva
- Tramonto sul Trasimeno
- Arco y flecha
- Sin puertas
- Doncella contra deseo
- Acaso Heráclito
- Acaso Gorgias
- Acaso Goethe
- El otro dentro de mí
- "L'Indiano" di Firenze
- "El Indiano" de Florencia
- El pasado ajeno
- Estrellas como nudos
- Regreso ii
- Nausícaa a Ulises
- Del amor y la amistad
- Tránsito marino
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
- 9
- 10
- 11
- 12
- 13
- 14
- 15
- 16
- 17
- 18
- 19
- 20
- 21
- 22
- 23
- 24
- 25
- 26
- 27
- 28
- 29
- 30
- 31
- 32
- 33
- 34
- 35
- Contenido