Traducción y accesibilidad audiovisual

Traducción y accesibilidad audiovisual

  • Author: Talaván Zanón, Noa; Ávila Cabrera, José Javier; Costal Criado, Tomás
  • Publisher: Universitat Oberta de Catalunya
  • eISBN Pdf: 9788491164692
  • eISBN Epub: 9788491164708
  • Place of publication:  Barcelona , Spain
  • Year of publication: 2017
  • Year of digital publication: 2017
  • Month: February
  • Pages: 190
  • Language: Spanish
Traducción y accesibilidad audiovisual ofrece un breve pero riguroso recorrido a través de la historia de la traducción audiovisual, que va ganando cada vez más fuerza en el mundo académico conforme se consolidan sus líneas de investigación y va adquiriendo mayor relevancia pública, gracias a su valiosa contribución a la accesibilidad universal y al diseño para todos. Este manual sintetiza los conceptos básicos, así como los últimos avances de la literatura especializada en el campo de la traducción audiovisual, procurando acercarlos a cualquier lector interesado, empleando un tono divulgativo y describiendo de forma pormenorizada en qué consisten técnicas como el subtitulado, el doblaje y la accesibilidad en los medios. Además de un apartado bibliográfico muy completo y actualizado, todos aquellos que deseen profundizar en esta materia tan apasionante encontrarán en esta obra una serie de capítulos de lectura amena que vienen acompañados de actividades formativas y de tareas de aplicación práctica.
  • Cover
  • Title page
  • Copyright page
  • Autores
  • Dedicatoria
  • Índice
  • Nota introductoria
  • Capítulo I. Introducción a la traducción audiovisual
    • 1. Modalidades de traducción audiovisual
      • 1.1. Doblaje versus subtitulación
      • 1.2. Accesibilidad en los medios
    • 2. Aspectos históricos de la traducción audiovisual
      • 2.1. Traducción versus adaptación
      • 2.2. La traducción audiovisual y los estudios de traducción
      • 2.3. Historia de la traducción audiovisual
    • 3. Retos del traductor audiovisual
      • 3.1. Normas, prioridades y restricciones
      • 3.2. Manipulación y censura en la traducción audiovisual
      • 3.3. Los estudios cinematográficos y televisivos y la traducción audiovisual: dificultades añadidas
  • Autoevaluación
  • Ejercicios de consolidación y ampliación
  • Bibliografía
  • Modelo de respuesta (autoevaluación)
  • Capítulo II. La subtitulación
    • 1. Tipos de subtítulos
      • 1.1. Subtítulos interlingüísticos
      • 1.2. Subtítulos intralingüísticos
    • 2. Convenciones principales de la subtitulación
      • 2.1. Temporales
      • 2.2. Espaciales
      • 2.3. Puntuación y recomendaciones ortotipográficas
    • 3. El proceso de la subtitulación
    • 4. Principales retos a los que se enfrenta el subtitulador
      • 4.1. Reducción, coherencia y cohesión intersemióticas
      • 4.2. Segmentación
      • 4.3. Estrategias de traducción, lenguaje ofensivo y tabú, humor y elementos culturales
  • Autoevaluación
  • Ejercicios de consolidación y ampliación
  • Bibliografía
  • Modelo de respuesta (autoevaluación)
  • Capítulo III. El doblaje
    • 1. Definición
      • 1.1 El doblaje frente a otras modalidades de traducción audiovisual
    • 2. El doblaje como proceso y como profesión
      • 2.1. Fases principales del proceso de doblaje
      • 2.2. Documentos y convenciones
    • 3. El concepto de sincronía y los retos de la traducción para el doblaje
      • 3.1. El doblaje de productos multilingües
    • 4. El doblaje y la convergencia de los medios digitales
  • Autoevaluación
  • Ejercicios de consolidación y ampliación
  • Bibliografía
  • Modelo de respuesta (autoevaluación)
  • Capítulo IV. La ccesibilidad en los medios
    • 1. El subtitulado para sordos: definición e historia
      • 1.1. Pautas y convenciones principales
      • 1.2. Principales retos aún por afrontar
    • 2. Introducción a la audiodescripción para ciegos
      • 2.1. Características de la audiodescripción
      • 2.2. Historia de la audiodescripción en España
      • 2.3. Principales retos a los que se enfrenta el audiodescriptor
  • Autoevaluación
  • Ejercicios de consolidación y ampliación
  • Bibliografía
  • Modelo de respuesta (autoevaluación)

SUBSCRIBE TO OUR NEWSLETTER

By subscribing, you accept our Privacy Policy