Campamento de cisnes. Versos a Blok. Poesía elegíaca

Campamento de cisnes. Versos a Blok. Poesía elegíaca

Versos a blok. Poesía elegíaca

  • Author: Tsvietáieva, Marina; García Gabaldón, Jesús
  • Publisher: Sílaba Editores
  • Serie: Allegro
  • ISBN: 9789585516410
  • eISBN Epub: 9789585516434
  • Place of publication:  Colombia
  • Year of publication: 2020
  • Year of digital publication: 2020
  • Month: October
  • Pages: 266
  • DDC: 891.71
  • Language: Spanish
Aun cuando la vida de Tsvietáieva está marcada por la tragedia, su poesía es extraordinariamente vitalista. “No amo la vida como tal, para mí comienza a significar algo, esto es, a tener sentido y peso, sólo transfigurada en arte”, confiesa la poeta rusa. Para ella, la poesía es una celebración de la vida, movida por el amor, una serie de transfiguraciones del yo del poeta, estructurada en ciclos líricos, concebidos como figuras fractales, y desarrollada mediante libros de carácter arborescente, de enredadas raíces y enmarañadas ramificaciones. Es una poesía en movimiento continuo, de carácter peripatético y musical. El paso raudo es el ritmo que alienta su vertiginosa voz poética, su canto, su vuelo. La presente edición reúne por primera vez la poesía elegíaca de Marina Tsvietáieva. Consta de los poemarios completos Campamento de cisnes (1917-1921) y Versos a Blok (1916-1921), así como de los principales poemas elegíacos escritos a lo largo de su vida, sobre todo los dedicados a la muerte de su hija pequeña, Irina, y a la de los poetas Serguéi Esenin, Rainer Maria Rilke (el impresionante poema largo De Año Nuevo), Vladímir Maiakovski, Maximilian Voloshin y Nikolái Gronski. Comprende, además, una serie de poemas dedicados a Tsvietáieva, escritos por Voloshin, Mandelstam, Ajmátova, Rilke, Pasternak y Tarkovski.
  • Prólogo
  • Sobre esta edición
  • Marina tsvietáieva Respuesta a una encuesta (abril de 1926)
  • Campamento de cisnes
    • En tu daga, Marina:
      • Sobre la iglesia, nubes azules,
      • Al zar por la pascua
      • ¡Por el Adolescente, la Paloma y el Hijo,
      • Apenas luce:
      • Alguien, caído en el mapa,
      • Del esbelto y severo templo
      • Aguas azules, como el cielo,
      • A los cadetes caídos en nizhni
      • Noche. Noreste. Rugidos de soldados. Rugidos de olas.
      • Se sienten mal fuertes y ricos,
      • Kornílov
      • A Moscú
      • ¡A los caballos de pura raza, atacad por los costados!
      • Don
      • Campea el Te Deum por los campos.
      • Difícil y milagrosa, ¡la fidelidad hasta la tumba!
      • André Chénier
      • … ¡Oh, penosas pruebas de los impostores!
      • Si los soldados enterraron las bayonetas,
      • Es simple, como el sudor y la sangre:
      • ¡Águila y arcángel! ¡Trueno divino!
      • El escudo de Moscú: el héroe ensarta al monstruo.
      • Dios es justo:
      • Siete espadas atravesaron el corazón
      • Oscurantismo. Tornado. Sodoma.
      • La Blancura amenaza la Negrura.
      • –¿Dónde están los cisnes? –Los cisnes se fueron.
      • ¡Guardias blancos! ¡Nudo gordiano
      • ¡Debemos tener el coraje de reconocerlo, Lira!
      • Si el alma nació alada,
      • Bajo el fragor de la tempestad civil,
      • ¡La cuna, cubierta de rojo!
      • ¡Nos diste coraje
      • Con majestuoso y altivo paso
      • Bajo la cenagosa agua negra,
      • Tormentas de arena y torbellinos os acunaron,
      • ¡Zar y Dios! Perdonad a míseros,
      • En memoria de A. A. Stajóvich
      • A Alia
      • A S. E.
      • Por un simple camino,
      • A Bálmont
      • Año 1920
      • Encomiendo este libro al viento
      • A blok
      • Ex - Ci devant(eco de Stajóvich)
      • A Pedro
      • Hay en mi talle firmeza de oficial,
      • De los idos, los alejados,
      • La toma de crimea
      • Preguntaré a las aguas del ancho Don,
      • ¡Oh, hongo, mi hongo, blanco níscalo!
      • Lamento de yaroslavna
      • Fabula el cronista que cuando Ígor volvió a casa
      • ¡Feliz Año, campamento de cisnes!
  • Versos a blok
    • Tu nombre, un pájaro en mano.
      • Tierno espectro,
      • Cruzas hacia el Ocaso del Sol,
      • Al animal, la guarida;
      • ¡En mi Moscú, las cúpulas arden!
      • Pensaban: ¡es hombre!
      • Tras aquella arboleda debe estar
      • Nubes de moscardones sobre indiferentes rocines,
      • Como débil rayo entre la negra espesura del Hades,
      • Aquí está, –contémplale– cansado de tierras extrañas,
      • Quedarás para nosotros como monje:
      • Amigos suyos: ¡no le molesten!
      • Sobre la llanura,
      • No costilla rota,
      • Sin llamar, sin hablar:
      • Como soñoliento, como ebrio,
      • ¡Así, Señor! Acepta mi óbolo
      • Amiga
  • Poesía elegíaca
    • ¡Dos manos levemente cubren
      • En memoria de T. F. Skriábina
      • Fragmento de versos a Ajmátova
      • Marcha póstuma
      • Para Esenin
      • De año nuevo
      • A Maiakovski
      • Ici-haut
      • Lápida
  • Poemas dedicados a Marina Tsvietáieva
    • ¡Hacia ti el alma gozosa vuela!
      • En trineo, tendidos en un lecho de paja,
      • A Marina Tsvietáieva
      • Elegía para Marina
      • Respuesta tardía
      • En memoria de Marina Tsvietáieva
      • La colada
  • NotasRespuesta a una encuesta
  • Cronología
  • Bibliografía
  • Del traductor

SUBSCRIBE TO OUR NEWSLETTER

By subscribing, you accept our Privacy Policy