La voz original

La voz original

Antología poética 1975-2005

  • Author: Xumet Rosselló, Antoni; Serra, Jean
  • Publisher: Calambur /
  • Serie: Los solitarios y sus amigos
  • ISBN: 9788483590423
  • eISBN Pdf: 9788483590423
  • Place of publication:  Valencia , Spain
  • Year of publication: 2008
  • Year of digital publication: 2008
  • Month: July
  • Pages: 237
  • Language: Spanish
  • Cover
  • Title page
  • Copyright page
  • Poética
  • Illa y altres poemes / Isla y otros poemas
    • Hi ha murs barrant els nostres horitzons
    • Hay muros cerrando nuestros horizontes
    • Poema al pare
    • Poema al padre
    • Res no hi ha sense tu
    • Sin ti siento el vacío
    • La paraula
    • La palabra
    • Un s’adorm i despertta company d’una dona
    • Uno se duerme y despierta compañero de una mujer
    • Mirant potser com creix tímida l’alba
    • Mirando quizás como crece tímida el alba
    • Serà el silenci d’altri
    • Será el silencio de otros
    • El llaüt.
    • El falucho
    • Aquest sentiment que m’acosta
    • Este sentimiento que me acerca
    • El llaüt
    • El falucho
    • Flor de flames minvants
    • Flor de llamas tenues
    • Tanta mar, tan poca illa
    • Tanta mar, tan poca isla
    • Papallones marineres
    • Mariposas marineras
  • Memòria trencada / Memoria rota
    • Arquer
    • Arquero
    • Enyor de tu
    • Añorarte
    • L’encantat
    • El encantado
    • En una boira espessa
    • En una densa niebla
    • La teva mirada
    • Tu mirada
    • Visió
    • Visión
    • Prop de l’abisme
    • Cerca del abismo
  • Lleure i crepuscle de noces / ocio y crepusculo de boda
    • Vaixell perdut
    • Barco perdido
    • Vespre de tardor
    • Noche de otoño
    • Qualificació
    • Calificación
    • Ànsia primera
    • Ansia primera
    • Èxtasi
    • Éxtasis
  • Mester d’amant / Oficio de amante
    • Com el tall del vent
    • L’eucaliptus
    • El eucaliptus
    • Com aquells vaixells
    • Como aquellos barcos
    • Matí d’amor i foc
    • Mañana de amor y fuego
    • Per la finestra un matí
    • Una mañana, a través de la ventana
  • Història / historia
    • Memòria contra la mort
    • Memoria contra la muerte
    • Un mantell de pluges tendres
    • Un manto de lloviznas
  • Poemes del port / poemas del puerto
    • [no fa res si avui no vas al port]
    • [nada importa si hoy no vas al puerto]
    • [si finalment decideixes passejar]
    • [si finalmente decides pasear]
    • [si verament comparteixes aquesta emoció]
    • [si verdaderamente compartes esta emoción]
  • Temps de treva / tiempo de tregua
    • Gira de cantó
    • Al torcer la esquina
    • Vorera del record
    • Márgen del recuerdo
  • Poemes en prosa / poemas en prosa
    • Comiat de l’alhambra
    • Despedida de la alhambra
    • Impossible crepuscle al cap de barbaria
    • Imposible crepúsculo en el cap de barbaria
  • Àmbit humà / Ámbito humano
    • De profundis
    • De profundis
    • Consell de cec
    • Consejo de ciego
    • La casa
    • La casa
    • A una olivera
    • A un olivo
    • Grodek, endins
    • Grodek, interior
    • Petròpolis
    • Petrópolis
    • En la mort d’un gran poeta
    • En la muerte de un gran poeta
    • Peredelkino
    • Peredelkino
    • Sarajevo
    • Sarajevo
  • Entre paraula i silenci / Entre palabra y silencio
    • A l’home
    • Al hombre
    • Mots per a una dona
    • Palabras para una mujer
    • Casa de l’art
    • Casa del arte
    • Tríptic abstracte
    • Tríptico abstracto
    • A la vora d’emily dickinson
    • Junto a emily dickinson
    • Referencias bibliográficas
  • Oberta riba / abierta orilla
    • Oberta riba
    • Abierta orilla
    • Darreres voluntats, 1941
    • Últimas voluntades, 1941
    • Presonera cega
    • Prisionera ciega
    • Els daus són en joc
    • Los dados en juego
    • Ulisses, i
    • Ulisses, i
    • Ulisses, ii
    • Ulisses, ii
    • Ardent reclam
    • Ardiente reclamo
    • El vent de la paraula
    • El viento de la palabra
    • Torres d’en lluc
    • Torres d’en lluc
    • El pou (recordant Albert Camus)
    • El pozo (recordando Albert Camus)
  • Convocat silenci / Convocado silencio
    • L’urpa cega del tigre
    • La garra ciega del tigre
    • Presència de l’absència
    • Presencia de la ausencia
    • Convocat silenci
    • Convocado silencio
    • En silenci de foc
    • En silencio de fuego
    • Grams de mostassa dins els ulls
    • Gramos de mostaza en los ojos
    • La guillotina cega del zèfir
    • La guillotina ciega del céfiro
  • Des de la quietud / des de la quietud
    • Les anelles brodades del cant
    • Las anillas bordadas del canto
    • On el sender comença
    • Donde empieza el sendero
    • Tot és ara resposta i clam
    • Todo es ahora respuesta y clamor
    • Vida cuanyada
    • Vida ganada
    • Diràs el nom de cada cosa
    • Dirás el nombre de cada cosa
    • Com tenebroses músiques
    • Como tenebrosas músicas
  • Vida guanyada / vida ganada
    • Paraules de silenci
    • Palabras de silencio
    • Amb tu
    • Contigo
    • Tot arriba i passa
    • Todo llega y pasa
    • A cau d’orella
    • Junto a tu oído
    • No desertis
    • No desertes
    • Mig epíleg
  • Poemes inèdits / poemas inéditos
    • 1
    • 1
    • 9
    • 9
  • Índice

SUBSCRIBE TO OUR NEWSLETTER

By subscribing, you accept our Privacy Policy