Poesía completa

Poesía completa

  • Autor: Joyce, James
  • Editor: Visor Libros
  • Colección: Visor de Poesía
  • ISBN: 9788475227184
  • Lugar de publicación:  Madrid , España
  • Año de publicación: 2014
  • Páginas: 206

James Joyce, Irlandés (Dublin, 1882-Zúrich, 1941), Es uno de los más importantes escritores del siglo XX y, sin duda, el más importante renovador de las letras de nuestro siglo. Aunque más conocido por su novela Ulises , su obra poética también ha merecido los elogios de los más exigentes críticos y está reconocida como una de las cumbres de la poesía inglesa. El amor, la belleza femenina, la traición, la melancolía, son algunos de los temas que trata en su obra lírica con un estilo sencillo, con especial atención al ritmo, a la sonoridad del verso y a la armonía de las imágenes. El propio Ezra Pound destacaba la musicalidad de sus versos y su nítido entronque con la poesía tardicional irlandesa, y de manera especial con poesía isabelina, Shakespeare y Yeats; también Samuel Becket  dio muestras de entusiasmo con la lectura de estos poemas.

Joyce valoraba en su obra poética, de manera especial, la pureza lírica y el tono expresivo, opinión que a A. Burgess corrobora y que matiza certeramente: " son poemas que parece que están escritos para el canto".

Edición bilingüe. 3ª edición.

  • Cover
  • Title page
  • Copyright page
  • Índice
  • Estudio preliminar
  • Bibliografía
  • Abreviaturas
  • La presente edición
  • Chamber music / Música de cámara
    • I
    • I
    • II
    • II
    • III
    • III
    • IV
    • IV
    • V
    • V
    • VI
    • VI
    • VII
    • VII
    • VIII
    • VIII
    • IX
    • IX
    • X
    • X
    • XI
    • XI
    • XII
    • XII
    • XIII
    • XIII
    • XIV
    • XIV
    • XV
    • XV
    • XVI
    • XVI
    • XVII
    • XVII
    • XVIII
    • XVIII
    • XIX
    • XIX
    • XX
    • XX
    • XXI
    • XXI
    • XXII
    • XXII
    • XXIII
    • XXIII
    • XXIV
    • XXIV
    • XXV
    • XXV
    • XXVI
    • XXVI
    • XXVII
    • XXVII
    • XXVIII
    • XXVIII
    • XXIX
    • XXIX
    • XXX
    • XXX
    • XXXI
    • XXXI
    • XXXII
    • XXXII
    • XXXIII
    • XXXIII
    • XXXIV
    • XXXIV
    • XXXV
    • XXXV
    • XXXVI
    • XXXVI
  • Pomes penyeach / Pomas a penique
    • Tilly
    • De propina
    • Watching the needleboats at San Sabba
    • Contemplando las canoas en San Sabba
    • A flower given to my daughter
    • Una flor donada a mi hija
    • She weeps over Rahoon
    • Ella llora sobre Rahoon
    • Tutto é sciolto
    • Tutto é sciolto
    • On the beach at Fontana
    • En la playa de Fontana
    • Simples
    • Hierbas
    • Flood
    • Riada
    • Nightpiece
    • Nocturno
    • Alone
    • Señero
    • A memory of the players in a mirror at migdnight
    • Recuerdo de los comediantes en un espejo a media noche
    • Bahnhofstrasse
    • Bahnhofstrasse
    • A prayer
    • Oración
  • Other poems / Otros poemas
    • The holy office
    • El santo oficio
    • Gas from a burner
    • Gas de un quemador
    • Ecce puer
    • Ecce puer

SUSCRÍBASE A NUESTRO BOLETÍN

Al suscribirse, acepta nuestra Politica de Privacidad