Parásitos del paraiso

Parásitos del paraiso

  • Author: Cohen, Leonard; Resines, Antonio
  • Publisher: Visor Libros
  • Serie: Visor de Poesía
  • ISBN: 9788475221311
  • eISBN Pdf: 9788475221311
  • Place of publication:  Madrid , Spain
  • Year of publication: 2011
  • Pages: 179
  • Language: Spanish
En este libro, casi auto de fe, Leonard Cohen parece pretender exorcizar sus dudas y confusiones, en este caso especialmente las religiones, que habrán de acompañarle en el transcurso de toda su obra. Están presentes los gérmenes del furor, el desgarramiento e incluso la brutalidad de obras posteriores. Como atractivo añadido, aparecen en él los textos de dos de sus más brillantes canciones: Suzanne, tal vez la más bella balada jamás escrita, y Avalanche. Traducción de Antonio Resines. Edición bilingüe.
  • Cover
  • Title page
  • Copyright page
  • Índice
  • So you’re the kind of vegetarian
  • Así que eres de esos vegetarianos
  • It’s not so hard to say goodbye
  • No es tan difícil decir adiós
  • The nightmares do not suddenly
  • Las pesadillas no dan a luz
  • A cross didn’t fall on me
  • No cayó sobre mí ninguna cruz
  • Stars and stars and stars
  • Estrellas y más estrellas y más estrellas
  • In the Bible
  • En la Biblia
  • Ah, what were the names I gave you
  • ¡Ah!, ¿cuáles fueron los nombres que te otorgué
  • One night I burned the house I loved
  • Una noche incendié la casa que amaba
  • Give me dog, dogs, wolves, to serve, praise, kneel
  • Dadme perro, perros, lobos, para servirles, alabarles
  • You know there was honey in my system
  • Tú sabes que había miel en mi interior
  • It’s not too late for goodbyes
  • No es demasiado tarde para las despedidas
  • Nothing has been broken
  • Nada se ha roto
  • Here we are at the window
  • Henos aquí ante la ventana
  • When I paid the sun to run
  • Cuando pagué al sol para que corriera
  • O love intrude into this strangerhood
  • ¡Oh!, amor entrométete en este vecindario de extraños
  • Clean as the grass from which
  • Limpio como la hierba de la que
  • Live for him huge black eyes
  • Vive por él inmensos ojos negros
  • Terribly awake I wait
  • Terriblemente despierto espero
  • I wonder if my brother will ever read this
  • Me pregunto si mi hermano llegará a leer esto
  • I see you on a Greek mattress
  • Te veo sobre un colchón Griego
  • Suzanne wears a leather coat
  • Suzanne lleva un abrigo de cuero
  • Desperate sexual admirals
  • Desesperados almirantes sexuales
  • Nancy lies in London grass
  • Nancy yace sobre hierba londinense
  • You broke the thin highway
  • Rompiste la delgada autopista
  • Two went to sleep
  • Dos iban a dormir
  • What did I do with my breath
  • ¿Qué hacía yo con mi aliento
  • What did I do with my life before
  • ¿Qué hacía yo con mi vida antes
  • I met Doc Dog The Poker Hound
  • Conocí a Doc Perro el Sabueso del Poker
  • Found once again
  • Sorprendido de nuevo
  • The stars turn their noble stories
  • Las estrellas voltean sus nobles historias
  • When I hear you sing
  • Cuando te escucho cantar
  • My secret fell on a language
  • Mi secreto cayó sobre un lenguaje
  • A goldfish died in a cloudy bowl
  • Un pez dorado murió en una lechosa pecera redonda
  • O God as I called you before
  • ¡Oh Dios!, como antes te llamaba
  • Here was the Harbour
  • Ahí estaba la bahía
  • He was lame
  • Estaba tullido
  • I am too loud when you are gone
  • Yo soy demasiado rimbombante
  • You know where I have been
  • Tú sabes de dónde vengo
  • Somewhere in my trophy room
  • En algún lugar de mi habitación
  • I guess it’s time to say goodbye
  • Supongo que ya es hora de decir adiós
  • For a long while
  • Durante largo tiempo
  • I was standing on the stairs
  • Estaba yo en las escaleras
  • Snow is falling
  • Cae la nieve
  • Here was the Market
  • Aquí estaba el mercado
  • I am anointed with directions
  • Estoy ungido de direcciones
  • I met a woman long ago
  • Conocí hace mucho a una mujer
  • I ate and ate and ate
  • Comí y comí y comí
  • You are The Model
  • Tú eres el Modelo
  • I’ve seen some lonely history
  • He visto algo de historia solitaria
  • No disease or age makes the flesh unwind
  • No hay enfermedad o edad que haga que la carne se relaje
  • These notebooks, these notebooks!
  • ¡Estos cuadernos, estos cuadernos!
  • Created fires I cannot love
  • Fuegos creados que no puedo amar
  • Network of created fire
  • Red de fuego no creado
  • Claim me, blood, if you have a story
  • Reclámame sangre, si tienes una historia
  • When a world is being born
  • Cuando está naciendo un mundo
  • He was beautiful when he sat alone
  • El era bellísimo cuando se sentaba solo
  • You begin to bore us with your pain
  • Empiezas a aburrirnos con tu dolor
  • I am a priest of God
  • Soy un sacerdote de Dios
  • In almond trees lemon trees
  • En los almendros en los limoneros
  • Suzanne takes you down
  • Suzanne te conduce
  • Give me back my fingerprints
  • Devuélveme mis huellas dactilares
  • When I had to say goodbye
  • Cuando tuve que decir adiós
  • Foreign God
  • Dios Extranjero
  • This morning I was dressed by the wind
  • Esta mañana me vistió el viento
  • I believe you heard your master sing
  • Creo que escuchaste el canto de tu amo
  • I stepped into an avalanche
  • Entré en una avalancha

SUBSCRIBE TO OUR NEWSLETTER

By subscribing, you accept our Privacy Policy