JACK LONDON (1876-1916) empieza aescribir poesía en mayo de 1897, a los veintiún años de edad. Desde entonces, el proceso lírico, mediante versos sueltos, estrofas y poemas completos, estará presente a lo largo y ancho de su carrera como novelista, ensayista y autor de relato corto. El London más ambiciosamente poético lo encontramos entre 1897 y 1899, cuando a los veintitrés años de edad, ya ha compuesto y publicado la mayoría de sus poemas. La incursión de London en la poesía no es fortuita, sino fruto de una decisión personal, como apuesta profesional, cuando, en mayo de 1897, compone el poema «Effusion», que inicia su corta aunque vibrante carrera poética. En la poesía de London se advierten la diversidad y disparidad de asuntos nacidos del plano más íntimo y existencial de un joven poeta que aspira a hacer de la poesía la herramienta literaria y vocacional con la que convertirse en una figura crucial del promisorio ideal socialista de fin de siècle, puesto que London es consciente de la fuerza e influencia del socialismo como discurso social en los foros y escenarios intelectuales y artísticos de su época. Por la poesía de London transitan motivos y asuntos existenciales, pero también cotidianos, donde la religión, la sociedad, el amor y la historia responden a la actitud de un joven poeta con su cultura, en parte americana y en parte también europea, creando así un juvenil manifiesto literariocon forma de collage lírico, donde una simple anécdota es capaz de entrañar el dramatismo propio de procesos líricos mucho más maduros. En la poesía de London conviven sin fisura el pesimismo y el optimismo, la nota hilarante y el apunte trágico, el suicidio y la euforia, el sarcasmo y la alabanza, como emociones y actitudes de un sujeto lírico que sabe que la poesía, de la nada, crea su propio mundo.
- Cover
- Title page
- Copyright page
- Índice
- Introducción
- Nota a la presente edición y traducción
- Bibliografía empleada
- Section a: Jack London’s published poetry
- Sección a: Poesía publicada de Jack London
- Effusion
- Efusión
- The Mammon worshippers
- Los adoradores de Mammón
- Daybreak
- Alborada
- The worker and the tramp
- El obrero y el vagabundo
- Lovers liturgy
- Liturgia de amantes
- He chortled with glee
- Él se reía con alegría
- When he came in
- Cuando él entró
- If I were God
- Si yo fuera Dios
- The way of war
- El camino de la guerra
- Sonnet
- Soneto
- Sea sprite and the shooting star
- El duendecillo de los mares y la estrella fugaz
- In a year
- Dentro de un año
- A passionate author to his love
- Un autor apasionado a su amada
- Abalone song
- Canción de abulón
- Of man of the future
- Sobre el hombre futuro
- Tick! Tick! Tick!
- ¡Tictac! ¡Tictac!
- Section b: Unpublished poetry of Jack London
- Sección b: Poesía inédita de Jack London
- Gold
- Oro
- Je vis en espoir
- Je vis en espoir
- My confession
- Mi confesión
- The socialist dream
- El sueño socialista
- Hors de saison
- Hors de saison
- He never tried again
- Nunca más lo intentó
- The Klondyker’s dream
- El sueño del Klondyker
- Moods
- Estados de ánimo
- Cupid’s deal
- El trato de Cupido
- Republican battle-hymn
- Himno de batalla republicano
- My little palmist
- Mi pequeña quiromante
- Ballade of the false lover
- Balada del falso amante
- Rainbows end
- El final del arco iris
- His trip to Hades
- Su viaje al Hades
- A heart
- Un corazón
- The song of the flames
- El canto de las llamas
- The gift of God
- El regalo de Dios
- Memory
- Memoria
- George Sterling
- George Sterling
- And some night
- Y una de estas noches
- Your kiss
- Tu beso
- Too late
- Demasiado tarde
- When all the world shouted my name
- Cuando todo el mundo gritó mi nombre