La situación de la localización de software en España

La situación de la localización de software en España

La introducción y posterior consolidación del uso de las nuevas tecnologías e Internet han facilitado la aparición de la localización de software, una práctica que consiste en adaptar paquetes informáticos de unas culturas y lenguas a otras. El presente trabajo analiza la atención que recibe este campo en España, tanto a nivel académico como profesional. Silvia Borrás Giner es licenciada en Traducción e Interpretación y ha realizado estudios de Doctorado en Traducción e Interpretación en la Universidad de Alicante. Actualmente cursa un Máster en Traducción en Kent State University, Estados Unidos.

  • Cover
  • ÍNDICE
  • INTRODUCCIÓN (OBJETIVOS ESPECÍFICOS Y METODOLOGÍA DE ANÁLISIS)
  • PRIMERA PARTE: EL MARCO TEÓRICO
    • I: LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
      • I.1 LOS LENGUAJES DE ESPECIALIDAD Y LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
      • I.2 EL IMPACTO DE LAS NUEVAS TECNOLOGÍAS EN LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    • II: LA LOCALIZACIÓN DE SOFTWARE
      • II.1 ¿QUÉ SE ENTIENDE POR LOCALIZACIÓN DE SOFTWARE
      • II.2 LA INDUSTRIA DE LA LOCALIZACIÓN: PASADO, PRESENTE Y FUTURO
      • II.3 EL PROYECTO DE LOCALIZACIÓN
      • II.4 LA RELACIÓN ENTRE LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA Y LA LOCALIZACIÓN DE SOFTWARE
  • SEGUNDA PARTE: ANÁLISIS DESCRIPTIVO DEL SECTOR OBJETO DE ESTUDIO
    • III: LA LOCALIZACIÓN EN EL ÁMBITO ACADÉMICO Y PROFESIONAL
      • III.1 INTRODUCCIÓN
      • III.2 LA LOCALIZACIÓN DE SOFTWARE EN PREGRADO
      • III.3 LA LOCALIZACIÓN DE SOFTWARE EN POSTGRADO
      • III.4 LA LOCALIZACIÓN DE SOFTWARE A NIVEL PROFESIONAL
    • IV: ENCUESTAS
      • IV.1 ANÁLISIS DEL MODELO DE ENCUESTAS
      • IV.2 RESULTADOS
    • V: PROPUESTA METODOLÓGICA PARA LA ENSEÑANZA DE LA LOCALIZACIÓN DE SOFTWARE
      • V.1 CUESTIONES PREVIAS
      • V.2 DIRECTRICES PARA LA ENSEÑANZA DE LA LOCALIZACIÓN DE SOFTWARE
    • VI: CONCLUSIONES
    • VII: BIBLIOGRAFÍA
      • VII.1 Páginas web utilizadas
    • VIII: APÉNDICES
      • VIII.1 ENCUESTA DESTINADA AL PROFESORADO DE TRADUCCIÓN
      • VIII.2 ENCUESTA DESTINADA A LAS EMPRESAS DE TRADUCCIÓN
      • VIII.3 ENCUESTA DESTINADA AL ALUMNADO DE TRADUCCIÓN

SUBSCRIBE TO OUR NEWSLETTER

By subscribing, you accept our Privacy Policy