Espacio destacado de la cultura y de la literatura de todos los tiempos, la traducción ocupa un lugar privilegiado con la irrupción de la interculturalidad en plena globalización, al erigirse en operación clave de nuestras sociedades trans-nacionales actuales. Aun con los numerosos ensayos aparecidos en las últimas décadas, una suerte de mirada transversal es la que aúna voluntades en torno a los más diversos ámbitos de la cultura, y a sus respectivos especialistas, congregados aquí en una encrucijada comparatista (crítica y teórica, lingüística y literaria, discursiva e intersemiótica) que no pretende otra cosa sino aportar luz a su estado de la cuestión desde su más diversa territorialidad en este nuevo tiempo.
- Cover
- Title page
- Copyright page
- Índice
- Presentación: Presencias en ausencia
- 1. Teoría
- Valentín García Yebra, Traducir hoy
- Pedro Aullón de Haro, Traducción y transubstanciación
- Francisco Chico Rico, Traducción y educación para la comunicación social: El ejercicio de la traducción en la instrucción retórica
- Virgilio Tortosa, Re-escrituras para una sociedad globalizada
- M.a Carmen África Vidal Claramonte, El lenguaje como instrumento de(l) poder de la traducción
- Steven Tötösy de Zepetnek, Interculturalismo, estudios culturales comparados y estudios de traducción
- 2. Lenguas
- Francisco García Tortosa, Traducción del inglés y su transculturación en español
- Francisco Lafarga, Las traducciones del francés en España, entre la historia y la interculturalidad
- Júlia Benavent, Traducir del italiano: el peligro de la proximidad
- Perfecto E. Cuadrado, Los vasos comunicantes de la traducción: Literatura portuguesa en España
- Vicent Martines Peres, De la traducción como una fuente del modelo de lengua literaria catalana y de los clásicos de la Corona de Aragón
- Juan Antonio Albaladejo Martínez, La traducción de textos marcados del alemán al español
- Gonzalo Fernández Parrilla, Historias de la traducción árabe-español. De las jarchas al multiculturalismo
- 3. Arte
- Jorge Lozano, La traducción intersemiótica
- Enric Bou, Suertes de varas. Pintura en literatura
- José Joaquín Parra Bañón, Transfiguración de la torre. Profanación, traducción y transbarbarie de la arquitectura en la literatura
- Silvia Alonso Pérez, Transtextualidad, transposición y modelización en música
- Imanol Zumalde Arregi, Filmar la palabra. En busca de espacios de cohabitación estética entre el cine y la literatura
- 4. Literatura
- Miguel Sáenz, La traducción narrativa
- Carla Matteini, La traducción teatral
- Jaime Siles, La traducción poética como proceso creativo