José Ortega y Gasset y su traductora alemana Helene Weyl formaron parte de dos grandes comunidades de intelectuales europeos: Ortega, representante de la filosofía académica en España y Helene Weyl, representante de una intelectualidad vivida más allá de cualquier corsé academicista. Su correspondencia documenta el desarrollo de dos grandes espíritus europeos así como la singular intersección de estos dos mundos y culturas a través de un momento histórico difícil y turbulento del siglo XX.
- Cover
- Title page
- © Copyright page
- ÍNDICE
- PRÓLOGO. La correspondencia de Ortega con Helene Weyl
- INTRODUCCIÓN. La fuerza de lo inoficial
- I. UN LARGO DIÁLOGO EN EL CORAZÓN DEL SIGLO XX
- Por qué escribía Ortega a Hella
- ¿Quién era Hella?
- II. EL FONDO DE LA CORRESPONDENCIA
- III. AGRADECIMIENTOS
- CORRESPONDENCIA
- Nota editorial
- Abreviaturas
- NOTA DE LA TRADUCTORA. El «botín» de la traductora. Un breve homenaje a Helene Weyl
- I. De filósofo español a autor alemán (1926-1928)
- II. Los años de éxito (1929-1933)
- III. Los exilios (1933-1939)
- IV. Un final en fragmentos (1940-1946)
- BIBLIOGRAFÍA
- ÍNDICE ONOMÁSTICO
- ÍNDICE DE CORRESPONDENCIA COMPLETA
- Colección "Los Papeles de la Ortega"