Mientras que a partir de Grecia, la tradición occidental ha privilegiado la manera de abordar el mundo de frente, la tradición china, por el contrario, ha preferido hacerlo de manera oblicua, mediante un rodeo. Este libro demuestra que esta es una diferencia en la que se pone en juego el modo como el espíritu se relaciona con la realidad.
- Cover
- Title page
- Copyright page
- Contenido
- Presentación
- Mapa de lectura
- I. «Él es chino», «eso es chino»
- II. De frente, de sesgo
- III. Bajo la cubierta de una imagen: la crítica insinuada
- IV. Mediante citas interpuestas: el poder de doblegar
- V. Dar a entender, evitar decir, o cómo leer entre líneas
- VI. La disidencia imposible (ideología de la oblicuidad)
- VII. Entre emoción y paisaje: el mundo no es un objeto de representación
- VIII. Más allá del paisaje: el sentido figurado no es simbólico
- IX. Del maestro al discípulo: la palabra no es sino indicial
- X. No hay un plano de las esencias, o de por qué el rodeo es el acceso
- XI. La marcha de la maduración, el salto de la realización
- XII. La gran imagen no tiene forma, o cómo indicar lo inefable
- XIII. «Red» y «pescado», o de cómo acceder a la naturaleza
- XIV. Las nubes y la luna
- XV. La distancia alusiva
- Nota de conclusión: rodeo o desdoblamiento
- Glosario de expresiones chinas