Mucho ruido y pocas nueces

Mucho ruido y pocas nueces

Con Mucho ruido y pocas nueces, Shakespeare hace una divertida incursión en la festiva sociedad de Messina, donde la ceremoniosidad exarcebada y el amaneramiento cortesano darán paso a la expresión abierta y sincera del amor. El carácter metateatral de esta comunidad queda en evidencia cuando asistimos a la preparación escenográfica, por parte de los personajes, de cada uno de los eventos que tendrán lugar a continuación. Los múltiples equívocos producidos ante la errónea interpretación de lo visto y lo oído sólo se solventarán cuando nuestros protagonistas se despojen de sus máscaras lingüísticas, aunque la estructura circular de la obra deja abierta la posibilidad de que se vuelva a tropezar con las perpetuas convenciones sociales. Esta edición bilingüe resultará útil tanto para los especialistas de literatura inglesa como para los de traducción gracias a su enfoque interdisciplinar. Además de la introducción crítica, el texto traducido está complementado con notas a pie de página en las que se explica el proceso traductológico al mismo tiempo que se aporta información sobre el contexto literario y social de la época.

  • Cover
  • ÍNDICE
  • SOBRE LA TRADUCCIÓN
  • LOS PERSONAJES
  • ESTRUCTURACIÓN DE LA OBRA
  • EL LENGUAJE
  • CONTEXTO SOCIAL Y FUENTES LITERARIAS
  • BREVE BIBLIOGRAFÍA SELECCIONADA
  • MUCHO RUIDO Y POCAS NUECES
    • ACTO PRIMERO
    • ACTO SEGUNDO
    • ACTO TERCERO
    • ACTO CUARTO
    • ACTO QUINTO

SUSCRÍBASE A NUESTRO BOLETÍN

Al suscribirse, acepta nuestra Politica de Privacidad