Poemas eróticos

Poemas eróticos

  • Author: Brecht, Bertolt; Vega, Miguel Ángel; Martín-Gaitero, Rafael
  • Publisher: Visor Libros
  • Serie: Visor de Poesía
  • ISBN: 9788475224183
  • eISBN Pdf: 9788475224183
  • Place of publication:  Madrid , Spain
  • Year of publication: 2002
  • Pages: 120
  • Language: Spanish

Bertolt Brecht, es uno de los más grandes dramaturgos de la primera mitad de nuestro siglo. No tanto por su teoría y praxis del como por la capacidad de crear conflictos emblemáticos, en los cuales se expresan las figuras y los mitos principales de nuestro tiempo. También la obra del Brecht poeta'', posiblemente de más calidad que la teatral, tiene sus raíces en el lenguaje dramático; y es por ello, con tanta frecuencia, monólogo, balada, lied. Pero es también choque de afirmaciones, dialéctica abreviada. Cuando más desnuda, común e injuriosamente es la palabra, más recibe la violencia de la iluminación a la que está sometida la capacidad de alcanzar la incandescencia. Poesía de muchas voces y afirmaciones (desde la áspera o trabada de la juventud a la martilleante y estridente de la madurez, pasando por los de los últimos años), vuelve la espalda a la tradición europea del último simbolismo y del surrealismo para asumir, tal y como B. dice, , y explora todas las posibilidades rítmicas que se alejen de la melodía.

  • Cover
  • Title page
  • Copyright page
  • Índice
  • Melindas Lied
  • La canción de Melinda
  • Goldene Früchte hängen
  • Frutos dorados
  • Laß auch das Gras bedeuten
  • Haz, Señor, que destaque
  • Psalm im Frühjahr
  • Salmo de primavera
  • Tanzlied
  • Canción de baile
  • Als ich ging nach Saint-Nazaire
  • Cuando fui a Saint Nazaire
  • Die Jungfraunballade
  • Balada de la virgen
  • Was brauchen den Dirnen die Stirnen Breit sein
  • ¿Qué necesitan las putas tener dedos de frente?
  • Komm, Mädchen, laß dich stopfen
  • Venga, deja que te rellene, niña
  • Liebe Marie, Seelenbraut
  • Salve, María, esposa del alma
  • Schöne Nelke an dem Busen
  • Bello clavel en el pecho
  • Das gute Zeitalter
  • Época dichosa
  • Keuschheitsballade in Dur oder Der Jüngling und die Jungfrau
  • Balada de castidad en do sostenido o El joven y la virgen
  • Von dem Gras und Pfefferminzkraut
  • De la hierba y la hierbabuena
  • Oh, du ahnst nicht, was ich leide
  • Ay, no te figuras lo que sufro
  • Was druckt es keiner von euch in die Zeitung
  • Lo que ninguno ponéis en el periódico
  • Drittes Lied des Glücksgotts
  • Tercera canción del dios de la dicha
  • Ballade von der menschlichen Stärke
  • Balada de la fortaleza humana
  • Katharina im Spital
  • Katharina en el hospital
  • Wenn sie trinkt, fällt sie in jedes Bett
  • Cuando bebe, se mete en la cama de cualquiera
  • Über den Verfall der Liebe
  • Acerca de la decadencia del amor
  • Balaam Lai im Juli
  • Balaam Lai en Julio
  • Balaam Lai in seinem dreißigsten Jahr
  • Balaam Lai a la edad de treinta años
  • Der Ehesong
  • La canción del matrimonio
  • Das Hochzeitslied für ärmere Leute
  • Boda de gente pobre
  • Von einer Jugendgeliebten
  • De una amante de juventud
  • Immer wieder, wenn ich diesen Mann ansehe
  • Siempre que de nuevo a mirar a este hombre vuelvo
  • Zieh ins Feld ich traurig meiner Straßen
  • Parto triste a la batalla por mi camino
  • Es dauerte lange, bis ich damit versöhnt war
  • Tardé mucho en aceptar
  • Ich habe dich nie je so geliebt, ma soeur
  • Nunca te he amado tanto, ma soeur
  • Zum vierten Male teilst du mir mit
  • Por cuarta vez me confiesas
  • Ballade vom Förster und der Gräfin
  • Balada del guardabosque y la condesa
  • Der Abschied
  • La despedida
  • Und immer wieder gab es Abendröte
  • Y siempre había de nuevo atardeceres
  • Der Gast
  • El huésped
  • Ein bitteres Liebeslied
  • Una amarga canción de amor
  • Gesang aus dem Aquarium (5. Psalm)
  • Canción desde el acuario (Salmo 5)
  • Vision in Weiß (I. Psalm)
  • Visión en blanco (Salmo I)
  • Die Geheimnisse des Liebeslebens
  • Los secretos de la vida amorosa
  • Der Anstatt-daß-Song
  • La cancion del En-vez-de
  • Viktorias Lied
  • Canción de Viktoria
  • Vom Glück des Gebens
  • De la dicha de dar
  • Sauna und Beischlaf
  • Sauna y fornicio
  • Letztes Liebeslied
  • Última canción de amor
  • Liebesunterricht
  • Lección de amor
  • Seine Muße zu genießen
  • Para disfrutar de su holganza
  • Gegen Verführung
  • Contra la seducción
  • Das Frühjahr
  • La primaver

SUBSCRIBE TO OUR NEWSLETTER

By subscribing, you accept our Privacy Policy