El español en América

El español en América

Aspectos teóricos, particularidades, contactos

Los estudios integrantes de este volumen proponen nuevos métodos o sitúan problemas ya conocidos dentro de novedosos marcos metodológicos ofreciendo una valiosa aportación a los estudios sobre el español de América. 

  • ÍNDICE
  • PRÓLOGO
  • I. Cuestiones teóricas y metodológicas
    • Rocío Caravedo:La realidad subjetiva en el estudio del español de América
    • José Luis Rivarola:Sobre los orígenes y la evolución del español de América
    • Luis Fernando Lara:La descripción del significado del vocabulario no-estándar
    • Azucena Palacios Alcaine:Aspectos teóricos y metodológicos del contacto de lenguas:el sistema pronominal del español en áreas de contacto conlenguas amerindias
  • II. Particularidades: Estudios de caso
    • Volker Noll:Reflexiones sobre el llamado andalucismo del español de América
    • Giorgio Perissinotto:Hacia una norma colectiva para el español de los EstadosUnidos de Norteamérica
    • Gabriele Knauer:Lengua y medios de comunicación étnicos: el caso del españolde EE.UU
    • Eva-Maria Güida:El vocabulario informático en Argentina: Los lectores escribena La Nación
    • Bettina Kluge:Las fórmulas de tratamiento en un corpus chileno
    • Ruth Mariela Mello-Wolter:Arcaísmos en el español del Paraguay
  • III. Aspectos del contacto del español con el guaraní
    • Lenka Zajícová:El castellano en el contexto de la emancipación del guaraní:Un estudio regional en Itapúa (Paraguay)
    • Wolf Dietrich:El léxico del castellano de la «zona guaranítica» (Paraguay yNordeste argentino) frente al léxico porteño
    • Haralambos Symeonidis:Aspectos sintácticos en el habla popular románico de la zonaguaranítica
  • LOS AUTORES Y EDITORES

SUBSCRIBE TO OUR NEWSLETTER

By subscribing, you accept our Privacy Policy