Kaunas (ámbar y níquel)

Kaunas (ámbar y níquel)

  • Author: Carmona Rodríguez, Joaquín
  • Publisher: Verbum
  • Serie: Poesía
  • ISBN: 9788490745922
  • eISBN Pdf: 9788490745922
  • Place of publication:  Madrid , Spain
  • Year of publication: 2017
  • Year of digital publication: 2017
  • Month: October
  • Pages: 72
  • Language: Spanish

Kaunas (ámbar y níquel) es el resultado de la observación de un paisaje natural, industrial y humano repleto de discordancias y de matices. A través de un lenguaje poético a un mismo tiempo áspero y armónico, los poemas de este libro parten de los gérmenes primigenios de los relatos fundacionales y la cultura clásica para zambullirse en las aguas del mundo moderno, con sus contradicciones económicas, tecnológicas, científicas y espirituales. Versos de inspiración simbolista y creacionista, bajo una voz profética y legendaria, acogen ráfagas de metáforas y alucinadas imágenes que, sin renunciar al intimismo y sin perder nunca de vista la realidad, apuntan en última instancia a las eternas preguntas: quiénes somos, de dónde venimos y adónde vamos. Un poemario en el que naturaleza, mito y ciencia confluyen a la búsqueda del sentido final (si tal cosa existe) de la poesía y de la existencia.

  • Cover
  • Title page
  • Copyright page
  • Índice
  • El chasis del verano
    • Un mundo nuevo surge en poco tiempo
    • El señor como el siervo, berreando en la cuna
    • Tontamente gastando nuestros días alegres
    • Y la mala barriga empieza a protestar
    • Me compré una escopeta grande para que protegiera mis sueños
    • Porque la maravilla nace de cosas viles
    • Mas después el orgullo hizo presa en los hombres
    • ¡Ni sus pellejos sé dónde colgar!
    • Por doquier la guadaña hacía estragos
    • Y de hallar lo perdido ni pensamiento tuvo
    • Con trozos de madera fabricaban fetiches
    • Colibias, rebichuelos, migueles, robellones
    • Y el cáñamo se dobla, herido por los vientos
  • El cárter del otoño
    • Como sueño que vemos al dormir
    • Sus encantos parecen una marchita tumba
    • Pues mira que mañana habrás de ir al bosque
    • Danzando a la lituana alegremente
    • Por ese horror al punto se esfumaron
    • Estando así mirando, comencé a vomitar
    • La lluvia muchas veces los huesos nos caló
    • Degüella sin reparos el ternero cebado
    • Pues ni un solo señor vino al mundo con espada
    • En el aire se agitan sus desgajados trozos
    • Horrorizado por la magia de las viejas
    • Asoman el oído para oír y no escuchan
    • Entonces viejos locos salen de todas partes
    • Fluyendo desbocado hacia el infierno
  • El motor del invierno
    • El camino retruena por el hielo
    • Nos enseñó a volar de nuevo en los trineos
    • Hiérelos con heladas, de modo que perezcan
    • ¡Tinieblas han cegado nuestro mundo!
    • Los más duros bocados se ablandan al calor
    • Como horrible asesino vaga inquieto
    • Por doquier pululaban como un gran hormiguero
    • Despavorido salta del lecho mucho antes de que algún gallo cante
    • Ten cuidado, te digo, al levantar tu espada
    • Se pudrirán los ojos y el cuerpo será ruina
    • Tú, suizo gordinflón, y tú, francés imbécil
    • Aún, niños ingenuos, desconocéis el mundo
    • Cuando a veces osamos mirar a lo profundo
  • Primavera mecánica
    • Y ríe al destruir el trabajo invernal
    • Hasta osos y lobos dan saltos de alegría
    • No son gemidos, son gritos de poder
    • Ebrio de todo tipo de vinos extranjeros
    • Contempla el solecito: sube y seca los campos
    • Si lo haces, la bestia serás tú
    • Colgará de su boca como tripas
    • ¡Oh jamones salchichas y tocino!
    • El campo no da fruto si no recibe nada
    • No debéis sonrojaros por lo que aquí se ha dicho
    • Y no desea sólo ser vestida por fuera
    • Sembrad, pues, toda clase de semillas
    • Basta

SUBSCRIBE TO OUR NEWSLETTER

By subscribing, you accept our Privacy Policy