20 poetas mapuche contemporáneos

20 poetas mapuche contemporáneos

  • Autor: Huenún, Jaime
  • Editor: LOM Ediciones
  • Colección: Entre Mares / Poesía
  • ISBN: 9562825914
  • Lugar de publicación:  Santiago de Chile , Chile
  • Año de publicación: 2003
  • Páginas: 302

Esta recopilación bilingüe es la más amplia que se ha realizado hasta ahora de un grupo importante de poetas mapuche. En ella se recogen voces individuales de distinto timbre, diferente estado de desarrollo, con propuestas textuales y cuestionamientos diversos, en relación a una práctica escritural que se mueve entre dos mundos. Deseamos que estos poemas permitan, en su diversidad y pertenencia, no quedar ni esperar ?en el limbo de dos lenguas?, sino más bien buscar ahora ?el camino hacia la memoria del país, su verdadero territorio, su destino?.

  • Cover
  • Title page
  • Copyright page
  • Agradecmientos
  • Presentación
  • David Añiñir
    • Maria Juana chi mapunky ta pintana tuwlu
    • María Juana la mapunky de La Pintana
    • Adüm peótica
    • Arte poética
    • Wankülen
    • Wanglen*1
  • Lorenzo Ayllapán
    • Wigkul az wallmapu lafken mülelu
    • Cerro que da al mar del mundo
    • Maykoño (weñanküfe üñüm)
    • La tórtola (pájaro melancólico)
    • Kaukaukawün
    • La gaviota gris (kaukau)
    • Chi ziwka
    • La diuca
  • Jacqueline Caniguán
    • Mongen
    • Ñiey nurume azkintunuaetew
    • Para que nadie me mire
    • Purrun
    • Purrun
    • Tañi nemül lefüy tami llemeatew
    • Mis palabras corren para buscarte
    • Günezuamal
    • Decisión
    • Tüfa mew
    • Desde aquí
  • Bernardo Colipán Filgueira
    • Manzano txürümwe lafken mogewe
    • Caleta Manzano
    • Kurüñamku malon
    • Malón de Kuriñamku
    • Konaqul
    • Konaqul*
    • Iñchiñ mu küpaygün, weychan zügu
    • Vinieron por nosotros, palabras de levantamiento nos trajeron
    • Nagüy pun maicolpue mew
    • Cae la noche en Maicolpué
    • Likan Amaru tañi wefün
    • Aparición de Likán Amaru
  • Víctor Cifuentes Palacios
    • Rumel monkülealu
    • Fértiles por siempre
    • Pewma
    • Sueño
    • Püchüke txem zomo
    • Niñas
    • Pefalchi kuzen
    • Juegos visibles
    • Txawü müpü egün tapül
    • Plumas y hojas
    • Namuntuwe rüpü
    • Sendero
    • Fün
    • Semilla
  • Emilio Guaquín Barrientos
    • Ab origines
    • Ab origines
    • Indio ñi ul
    • Canto del indio
    • Kiñe anülechi wentxu ñi gütxam
    • Fábula de un hombre sentado
    • Azelüwn
    • Trato
    • Pu karüwawkünetew kürüf ñi gutxam
    • Fábula de los encantados del viento
    • Zitupun mew lan
    • La conquista de la muerte
  • Jaime Luis Huenún
    • Wümautuli
    • Umautuli*
    • Zulema Huaiquipan ñi ruka mew
    • En la casa de Zulema Huaiquipán
    • Rauquemó piwkan
    • Cisnes de Rauquemó
    • Rahue ñi txafkiñüpeyüm fi ll
    • Feria libre de Rahue
    • Werkülelgel zügu anahí
    • Envío a Anahí
    • Nüwtxawülen ayün
    • Ceremonia del amor
    • Fentxen ül
    • Cantos
    • Maykoño
  • Omar Huenuqueo Huaiquinao
    • Chi ayüw
    • La alegría
    • Ñochi felen
    • Paciencia
    • Allush kürüf
    • La brisa
    • Kürew
    • Tordo
    • Tórtola
    • Aftükun
    • Abandono
    • Kiñe püchü wentxu inanefi lu ñi pewma
    • Un niño en la senda de su sueño
  • Lorenzo Ayllapán
    • Gillatun mew
    • En el nguillatún
    • Chawra kawin
    • Chaura kawin
    • Pu kanzu pewkayall pigün*
    • Los gansos dicen adiós
    • Nawel buta
    • José loi ñi pu ül
    • Los cantos de José Loi
    • Ngillatun lafken mapu mew*
    • Nguillatún en la costa
  • Paulo Huirmilla Oyarzo
    • Weychafe Ül
    • Canto de guerrero
    • Wüñoy txipantü
    • Wiñoi txipantü
    • Kallfükura nüpuay Buenos Aires
    • Kallfükura tomará Buenos Aires
    • Ülkantun püllü zügu mew
    • Ülkantun por la poesía
    • Külüwma
    • Desvaríos
    • Ñankupel
  • María Isabel Lara Millapán
    • Ko: Ñi Zügun, Ñi Ülkantun
    • El agua: su voz, su canto
    • Tuwün
    • Identidad
    • Rakizuam
    • Memoria
    • Eymi
    • A ti
    • Fachantü ügümnieymew pewma
    • Hoy, te esperan los sueños
    • Pewmapen
    • He soñado
  • Carlos Levi Reñinao
    • Güpütun
    • Señales
    • Llaylluyn mawün pewma
    • Inicio de lluvia, sueño
    • Atxeg
    • Sueño espiritual
    • Kütxal
    • Fuego
    • Kürüf
    • Mawi
    • Llueve
    • Mogeley
    • Vive
  • Leonel Lienlaf
    • Cholkiñmangey ñi furi
    • Le sacaron la piel
    • Mankean ñi dungu
    • El sueño de mankean
    • Wenumapu leufü
    • El río del cielo
    • Foye
    • Canelo
    • Latue
    • Pillu-pillu
  • Ricardo Loncón Antileo
    • Pu Weychafe Ñi Purun
    • La danza de los guerreros
    • Nelümü pewman
    • Sueño de libertad
    • Küpalme
    • Descendencia
    • Carlos
    • Kiñe pagi tañi gellipun
    • Plegarias de un puma
  • Faumelisa Manquepillán
    • Mogen ta kümey
    • La vida es buena
    • Melina
    • Zomo pewma
    • Sueño de mujer
    • Kimüwtuwniewn
    • Sentires
  • César Millahueique
    • Rahue lewfü pewma (txoy)
    • Sueños de Río Rahue
    • Lig egü kurü kimeltuzugün (katxü wirin)
    • Profecía en blanco y negro ( fragmentos)
  • Roxana Miranda Rupailaf
    • Llegün impolkülel ñi ñuke ñi lichi mew...
    • Nací envuelta en leche de mi madre...
    • Üllu konümpa
    • Canasto de los recuerdos
    • Mürwen
    • Pareja
    • Chi pu llampüzkeñ kawellutunefi gün kiñe
    • Las mariposas cabalgan una fl or ...
    • Petu wüni...
    • Amanece...
    • Iñche yafkafe
    • Yo pecadora
    • nag antü
    • Atardecer
  • Maribel Mora Curriao
    • Perrimontun
    • Perrimontun*
    • Kurü mawünümekerki fey ta wall fütxa
    • Llovía oscuro y el mundo era un
    • Tuwin malen
    • Tuwin malen*
    • Wezake pewma
    • Malos sueños
    • Wünman ta wechukey txünküy ñi waychüf
    • El amanecer ocurre tras los cristales
    • Rimü
    • Otoño
  • Adriana Paredes Pinda
    • Llum zügü kewün
    • Lenguas secretas
    • Konümpa
    • Memorias
    • Gütrüm mekeymew kewünmew pu ruili
    • Te llaman en lenguas raulíes y alerzarias
    • Llapümüwtun
    • Sanación
  • ErquinQuintupil
    • Tañi mülewe ruka...
    • El hogar mío...
    • Gürekan azüm zügu
    • Sobre el arte de tejer
    • Rosa
    • Pülku
    • (Impolkülen pun ñi allush kürüf mew)
    • (Envueltos en la brisa eterna de la noche)
    • Tüyechi antü zoy gewenoli ga...
    • El día cuando ya no sea más...
  • Índice alfabético de autores

SUSCRÍBASE A NUESTRO BOLETÍN

Al suscribirse, acepta nuestra Politica de Privacidad