FRANCISCO ALEXANDER (Quito, Ecuador, 1910-1988). Entre sus obras de traducción se encuentran: la versión castellana más completa de Hojas de hierba de Whitman, Conquistador de Archibald McLeish y la presente antología. Estudió música en los Estados Unidos de Norteamérica de donde regresó dueño de un inglés perfecto y fluido como se aprecia en sus traducciones.
Los poemas que integran este libro son de diverso origen, no solo en cuanto a los pueblos y lenguas de donde proceden, sino a quienes los crearon: los hay de poetas cortesanos, de finísima y culta contextura espiritual, cultivados como flores de invernadero, y los hay simples canciones de pastores o de soldados, rudas y potentes, como silvestres plantas que desafían la tempestad y la sequía: pero todas están suavizadas por lo único que suaviza la vida, que enternece a las fieras y que hace creer, siquiera por un instante, en la bondad del ser humano: el amor.
Sopla el viento del amor, vivificante, en esta poesía, del Japón extremado al Kurdistán, de la Manchuria a Camboya, de Turquía a la Arabia, donde, como en todas partes, por siempre, se rinde culto abnegado a ese amor inmenso, tenebroso y dulce de que hablara Milosz y que es una de las pocas verdades que reconocen, parejos, todos los hombres.
e.m.
- Cover
- Title page
- Copyright page
- Índice
- Presentación
- La sombra de las hojas del naranjo (Chino)
- El amor de los leopardos (Sánscrito)
- Canto de guerra (Altái)
- La cabellera negra (Afgano)
- El jardín de los bambúes (Annam)
- Ojos inmóviles (Chino)
- Gazala (Indostaní)
- Duda (Japonés)
- Canción (Tibetano)
- Mi deseo (Birmano)
- Dístico (Persa)
- Canción (Kafiristán)
- El emperador (Chino)
- Canción (Chino)
- Canción de amor (Daghestán)
- Fardiyata (Indostaní)
- Cosas de amor (Persa moderno)
- Juntos en la noche (Chino)
- La flor del durazno (Chino)
- Leila (Nepal)
- Mirando la luna (Japonés)
- Canción (Sánscrito)
- Deliquio de amor (Chino)
- La muchacha inglesa (Chino)
- Gazala (Indostaní)
- Celos de un amante (Afgano)
- El frío de la primavera (Chino)
- Trepando a ti (Árabe)
- El dolor (Persa)
- Canción (Turco)
- La última vez (Japonés)
- Mokcha (felicidad suprema) (Birmano)
- Gazala (Indostaní)
- Vai! Tchodjuklareum! (Kurdistán)
- El espejo (Mongolia Oriental)
- Fardiyata (Indostaní)
- En la puerta oriental (Chino)
- Sumisión (Siamés)
- En el palacio (Chino)
- Recuerdo (Árabe)
- La mujer más virtuosa (Manchuria)
- El encuentro (Árabe)
- La rosa ebria (Sánscrito)
- La cita (Camboya)
- Zulma (Beluchistán)
- Rubaiyat (Persa)
- Paisaje (Japonés)
- Blancura (Japonés)
- Canción (Sánscrito)
- El loto rojo (Chino)
- Envío (Birmano)