El presente estudio es la primera monografía que analiza los vocabularios de las lenguas indígenas en su conjunto. Agrupa, de modo ordenado y completo, los vocabularios compilados por los misioneros de las distintas órdenes religiosas durante la etapa colonial (1550-1800), tanto los que están localizados, como los que se encuentran en paradero desconocido. En general, comparten propósito y técnica de elaboración, y se constituyen como una tradición dentro de la historia de la lexicografía bilingüe hispánica.
- Cover
- Title page
- Copyright page
- Índice
- Agradecimientos
- Abreviaturas de los vocabularios
- Lista cronológica y razonada de los vocabularios
- Abreviaturas de instituciones y bibliotecas
- Introducción
- Objetivo del estudio
- Los vocabularios en los estudios indoamericanos
- Los vocabularios desde los estudios hispánicos
- Los vocabularios dentro del área de investigación de la Lingüística misionera
- Enfoque y estructura del libro
- Capítulo 1: Siglo XVI
- 1.1. Introducción
- 1.2. Listas de palabras
- 1.2.1. [Olmos c1547], Vocabulario de verbos nahuas
- 1.3. Primeros glosarios indígenas
- 1.3.1. Anónimo [Vocabulario trilingüe castellano, latino y mexicano]
- 1.3.2. Anónimo Glosario otomí h.1560
- 1.3.3. Anónimo [atribuido a fray Andrés de Castro], Glosario matlatzinca 1557
- 1.3.4. Anónimo Glosario otomí post 1559
- 1.3.5. Anónimo Glosario otomí post 1571
- 1.4. Manuscritos de vocabularios de autoría o datación incierta
- 1.4.1. Vocabulario cakchiquel, con quiché y zutujil, y castellano, atribuido a fray Domingo de Vico (m. 1555), antes de 1555
- 1.4.2. Vocabulario tzeldal-hispano atribuido a fray Domingo de Ara c1560
- 1.4.3. Vocabulario hispano-tzeldal atribuido a fray Domingo de Ara
- 1.4.4. Mayathan 15-, Vocabulario de Mayathan o vocabulario de Viena
- 1.4.5. Vocabulario de la lengua maya atribuido a fray Alonso de la Solana o Diccionario de Motul II
- 1.4.6. Diccionario maya-hispano o Diccionario de Motul I
- 1.5. Vocabularios mencionados en paradero desconocido
- 1.5.1. Ximénez c1537, Vocabulario náhuatl
- 1.5.2. Ayora náhuatl c1577, Vocabulario náhuatl
- 1.5.3. Ayora tarasco c1577, Vocabulario de la lengua tarasca
- 1.5.4. Olmos huasteca 15-, Vocabulario en lengua huasteca
- 1.5.4bis. Olmos totonaca 15-, Vocabulario en lengua totonaca
- 1.5.5. Palacios 15-, Vocabulario mexicano y otomí
- 1.5.6. Toral 15-, Vocabulario de la lengua popoloca de Temachalco
- 1.5.7. Villalpando 15-, Vocabulario de la lengua de Yucatán
- 1.5.8. González de Nájera 15-, Vocabulario castellano-maya yucateco
- 1.5.9. Gaspar Antonio Xiu c1590, Vocabulario de la lengua de Yucatán
- 1.5.10. Betanzos c1550, Vocabulario de la lengua de Guatemala
- 1.5.11. Parra c1550, Vocabulario guatemalteco de los tres principales idiomas, cachiquel, quiché y tzutujil
- 1.5.12. Betancur 15-, Vocabulario de la lengua de Guatemala
- 1.5.13. Torres c1550, Vocabulario en lengua cakchiquel
- 1.5.14. Vico 15-, Vocabularios de lenguas [mayas]
- 1.5.15. León c1546, Vocabulario de la lengua de Copanabatla
- 1.5.16. Ribero 15-, Vocabulario en lengua otomí
- 1.5.17. Feria 15-, Vocabulario de la lengua zapoteca
- 1.5.18. Castro c1577, Vocabulario de la lengua matlazinga
- 1.5.19. Victoria 15-, Vocabulario quechua
- 1.5.20. Veiga 15-, Vocabulario de la lengua de los maramomis
- 1.5.21. Anchieta c1590, Diccionario de la lengua indígena de Brasil (tupí)
- 1.6. Vocabularios con copias del siglo XIX
- 1.6.1. Zúñiga 15-, Diccionario Pocomchi-Castellano y Castellano-Pocomchi de S. Cristobal Cahcoh
- 1.6.2. Bárcena c1590, Vocabulario de la lengua toba
- 1.7. Vocabularios impresos del siglo XVI
- 1.7.1. Molina, 1555 y 1571, Vocabulario de la lengua castellana y mexicana
- 1.7.2. Gilberti 1559, Vocabulario en lengua de Mechuacan
- 1.7.3. Santo Tomás 1560, Vocabulario castellano-quichua
- 1.7.4. Lagunas 1574, Arte y Diccionario de la lengua tarasca
- 1.7.5. Córdova 1578, Vocabulario de la lengua castellana y zapoteca
- 1.7.6. Doctrina cristiana 1585
- 1.7.7. Anónimo [Antonio Ricardo] 1586, Vocabulario de la lengua castellana y de la lengua quichua
- 1.7.8. Alvarado 1593, Vocabulario de la lengua castellana y mixteca
- Capítulo 2: Siglo XVII
- 2.1. Vocabularios manuscritos
- 2.1.1. Basalenque 1642, Vocabulario de la lengua matlaltzinga
- 2.1.2. Guerra 1692, Arte de la lengua mexicana según la acostumbran hablar los indios en todo el obispado de Guadalajara
- 2.1.3. Morán 1696, Vocabulario grande de la lengua choltí
- 2.1.4. Anónimo zapoteco 1696, Bucabulario de la lengua castellena [sic] y zapoteca nexitza
- 2.1.5. Glosarios otomíes (siglos XVI-XVII)
- 2.1.6. Diccionarios del tarasco
- 2.1.7. Vocabularios de la lengua zoque
- 2.2. Vocabularios del siglo XVII conservados en copias del siglo XIX
- 2.2.1. Lenguas mayas
- 2.2.2. Lenguas yutonahuas
- 2.3. Vocabularios del siglo XVII en paradero desconocido
- 2.3.1. Diccionarios mesoamericanos
- 2.3.2. Diccionarios de la lengua guaraní
- 2.3.3. Otros vocabularios sudamericanos
- 2.4. Vocabularios impresos del siglo XVII
- 2.4.1.Valdivia 1606, Vocabulario lengua chilena
- 2.4.2. Valdivia 1607, Vocabulario en la lengua allentiac
- 2.4.3. González Holguín 1608, Vocabulario quichua
- 2.4.4. Arenas 1611, Vocabulario manual
- 2.4.5. Bertonio 1612, Vocabulario aymara
- 2.4.6. [Torres Rubio 1603], Vocabulario aymara
- 2.4.7. Torres Rubio 1616, Vocabulario aymara
- 2.4.8. Torres Rubio 1619, Vocabulario quichua
- 2.4.9. Ruyz de Montoya 1639, Tesoro de la lengua guaraní
- 2.4.10. Ruyz de Montoya 1640, Vocabulario de la lengua guaraní
- 2.4.11. Tauste 1680, Vocabulario de los indios chaymas, cumanagotos, cores y parias
- Capítulo 3: Vocabularios manuscritos de las lenguas mayas, siglos XVII-XVIII
- 3.1. Vocabularios en lengua quiché
- 3.1.1. Anónimo quiché c1600
- 3.1.2. Basseta 1695
- 3.1.3. Basseta 1698
- 3.1.4. Ximénez c1700
- 3.1.5. Anónimo quiché 17-
- 3.1.6. Anónimo quiché 17-
- 3.1.7. Franciscanos 1711-1713
- 3.1.8. Calvo 1726 [Vocabulario español-quiché]
- 3.1.9. Barrera 1745
- 3.1.10. Anónimo [pájaros quiche] c1750
- 3.1.11. Anónimo quiché ca.1770
- 3.1.12. Bocabulario en lengua quiché y castellana
- 3.1.13. Anónimo quiché 17-
- 3.1.14. Tirado 1787
- 3.2. Vocabularios de la lengua cakchiquel
- 3.2.1 Coto c1650, Vocabulario de la lengua Cakchiquel y Guatimalteca
- 3.2.2. Anónimo 16- o 17-, Noticia brebe de los vocablos mas usuales de la lengua cacchiquel
- 3.2.3. Anónimo [c1675], [Vocabulario de la lengua cakchiquel]
- 3.2.4. Santo Domingo 1693, Vocabulario en la lengua cakchiquel y castellana
- 3.2.5. Varela 1699, Calepino de la lengua Cakchiquel
- 3.2.6. Guzmán 1704, Compendio de nombres en lengua cachiquel
- 3.2.7. Ximénez c1794, [Bocabulario de la lengua cakchiquel]
- 3.2.8. Ángel c1775, Bocabulario de la lengua cakchiquel
- 3.2.9. Anónimo 17-, Vocabulario copioso de las lenguas cakchikel, y jiche
- 3.3. Vocabularios de las lenguas pocom
- 3.3.1. Zúñiga c1608, Diccionario pocomchi-castellano y castellano-pocomchi de San Cristobal Cahcoh
- 3.3.2. Morán 1720, [Bocabulario de nombres, que comiençan en romance, en la lengua pokoman de Amatitan] y Bocabulario de solo los nombres de la lengua Pokoman
- Capítulo 4: Siglo XVIII
- Introducción
- 4.1. Manuscritos depositados en diversas instituciones europeas y de América
- 4.1.1. Bernardo de Quirós 1711, Arte y vocabulario del idioma huasteco
- 4.1.2. Pretovio 1728, Vocabulario de la lengua guaraní
- 4.1.3. Arce 17-, Arte y vocabulario de la lengua chiquita
- 4.1.4. Hidalgo 1735, Vocabulario breve de nombres y verbos [lengua tzozil]
- 4.1.5. Catarroya 1738, Vocabulario indios motilones
- 4.1.6. Iragorri c1760, Vocabulario mexicano
- 4.1.7. Araoz 1778, Vocabulario mexicano
- 4.1.8. Anónimo 1788, Vocabulario mexicano
- 4.2. Manuscritos de la colección del Museo Británico, según el catálogo de Gayangos
- 4.3. Manuscritos de la colección “Celestino Mutis” de la Biblioteca Real de Madrid
- 4.4. Otros archivos españoles: BAH y AGI
- 4.5. Manuscritos en paradero desconocido
- 4.6. Vocabularios impresos del siglo XVIII
- 4.6.1. Figueredo 1700 [Torres Rubio 1616], Vocabulario quechua y de la lengua chinchaisuyo
- 4.6.2. Marbán 1702, Arte de la lengua moxa, con su vocabulario y catecismo
- 4.6.3. Machoni 1732, Arte y vocabulario de la lengua lule y toconote
- 4.6.4. Febres 1765, Vocabulario Hispano-Chileno y un calepino Chileno-Hispano mas copioso
- 4.6.5. Ortega 1732, Vocabulario en lengua castellana y cora
- 4.6.6. Rinaldini 1743, Arte de la lengua tepeguana, con vocabulario
- 4.6.7. Beltrán de Santa Rosa 1746, Arte de el idioma maya... y semilexicon yucateco
- 4.6.8. Cortés y Zedeño 1765, Arte, vocabulario, y confessionario en el idioma mexicano, como se usa en el Obispado de Guadalaxara
- 4.6.9. Neve y Molina 1767, Reglas de orthographía, diccionario y arte del idioma otomí
- 4.6.10. Tapia Zenteno 1767, Noticia de la lengua huasteca y copioso vocabulario
- Conclusión
- Bibliografía
- I. Fuentes primarias
- II. Fuentes secundarias
- Índices