Flores para Hitler

Flores para Hitler

  • Author: Cohen, Leonard; Resines, Antonio
  • Publisher: Visor Libros
  • Serie: Visor de Poesía
  • ISBN: 9788475221137
  • eISBN Pdf: 9788475221137
  • Place of publication:  Madrid , Spain
  • Year of publication: 2011
  • Pages: 354
  • Language: Spanish
Esta contraportada hubiera sido un resumen, un breve comentario acerca del talante del libro que ahora tiene en sus manos. Entonces apareció un comentario del autor acerca de la obra. Dice así: "Hace algún tiempo este libro se habría llamado SOLO PARA NAPOLEON, y antes aún hubiera sido llamado MURALLAS PARA GENGHIS KHAN. ¿Hace falta acaso añadir algo más?". Traducción de Antonio Resines. Edición bilingüe.
  • Cover
  • Title page
  • Copyright page
  • Índice
  • What I’m doing here
  • Qué hago aquí
  • The hearth
  • La chimenea
  • Portrait of the city hall
  • Retrato del ayuntamiento
  • Congratulations
  • Felicitaciones
  • The drawer’s condition on november 28, 1961
  • El estado del cajón el 28 de noviembre de 1961
  • The suit
  • El traje
  • Business as usual
  • Sin novedad en los negocios
  • Indictment of the blue hole
  • Condena del agujero azul
  • Nothing I can lose
  • Nada que perder
  • Police gazette
  • Gaceta oficial de la policía
  • No partners
  • Ni un solo compañero
  • On the death of an uncharted planet
  • A la muerte de un planeta no registrado
  • I wanted to be a doctor
  • Quise ser médico
  • On hearing a name long unspoken
  • Al oír un nombre largo tiempo silenciado
  • Finally I called
  • Finalmente llamé
  • Style
  • Estilo
  • Goebbels abandons his novel and joins the party
  • Goebbels abandona su novela y se afilia al partido
  • Why commands are obeyed
  • Por qué se obedecen las órdenes
  • It uses us!
  • ¡Nos utiliza!
  • The first murder
  • El primer asesinato
  • My teacher is dying
  • Mi maestro está muriéndose
  • Montreal 1964
  • Montreal 1964
  • Why experience is no teacher
  • Por qué la experiencia no es la maestra de nada
  • For my old Layton
  • Para mi viejo Layton
  • The only tourist in Havana turns his thoughts homeward
  • El único turista de La Habana vuelve sus pensamientos hacia el hogar
  • The invisible trouble
  • El problema invisible
  • Sick alone
  • Enfermo y solo
  • Millennium
  • Millennium
  • Hitler the brain-mole
  • Hitler el topo cerebral
  • Death of a leader
  • La muerte de un dirigente
  • Alexander Trocchi, public junkie, priez pour nous
  • Alexander Trocchi, drogota público priez pour nous
  • Three good nights
  • Tres buenas noches
  • To a man who thinks he is making an angel
  • A un hombre que cree que está haciendo un ángel
  • On the sickness of my love
  • Sobre la enfermedad de mi amor
  • Cruel baby
  • Bebé cruel
  • For Marianne
  • Para Marianne
  • The failure of a secular life
  • El fracaso de una vida seglar
  • My mentors
  • Mis mentores
  • Hydra 1960
  • Hidra 1960
  • Leviathan
  • Leviathan
  • Heirloom
  • Memento
  • Promise
  • Promesa
  • Sky
  • Cielo
  • Waiting for Marianne
  • Esperando a Marianne
  • Why I happen to be free
  • Porque resulta que soy libre
  • The true desire
  • El verdadero deseo
  • The way back
  • El camino de vuelta
  • The project
  • El proyecto
  • Hydra 1963
  • Hidra 1963
  • All there is to know about Adolph Eichmann
  • Todo lo que hay que saber acerca de Adolph Eichmann
  • The new leader
  • El nuevo líder
  • How it happened in the middle of the day
  • Cómo ocurrió a plena luz del día
  • For E. J. P
  • Para E. J. P
  • The glass dog
  • El perro de cristal
  • A migrating dialogue
  • Un diálogo migratorio
  • The bus
  • El autobús
  • Laundry
  • La colada
  • The rest is dross
  • El resto es escoria
  • How the winter gets in
  • Como penetra el invierno
  • Propaganda
  • Propaganda
  • Opium and Hitler
  • El opio y Hitler
  • For anyone dressed in marble
  • Para cualquiera que vaya vestido de mármol
  • Wheels, fireclouds
  • Ruedas, nubes de fuego
  • Folk
  • Folk
  • I had it for a moment
  • La tuve por un momento
  • Island bulletin
  • Boletín de la isla
  • Independence
  • Independencia
  • The house
  • La casa
  • Order
  • Orden
  • Destiny
  • Destino
  • Queen Victoria and me
  • La reina Victoria y yo
  • The pure list and the commentary
  • La lista pura y el comentario
  • The new step
  • El nuevo paso
  • The paper
  • El papel
  • Nursery rhyme
  • Versos infantiles
  • Old dialogue
  • Diálogo antiguo
  • Winter bulletin
  • Boletín de invierno
  • Why did you give my name to the police?
  • ¿Porqué le diste mi nombre a la policía?
  • Governments make me lonely
  • Los gobiernos me hacen sentirme solitario
  • The list
  • Las listas
  • To the indian pilgrims
  • A los peregrinos indios
  • The music crept by us
  • La música pasó a nuestro lado inadvertida
  • The telephone
  • El teléfono
  • Disguises
  • Disfraces
  • Lot
  • Lot
  • One of the nights I didn’t kill myself
  • Una de las noches en las que no me suicidé
  • The big world
  • El gran mundo
  • Narcissus
  • Narcissus
  • Cherry orchards
  • Huertos de cerezos
  • Streeetcars
  • Tranvías
  • Bullets
  • Balas
  • Hitler
  • Hitler
  • Fornt lawn
  • El césped del jardín delantero
  • Kerensky
  • Kerensky
  • Another night with telescope
  • Otra noche con telescopio

SUBSCRIBE TO OUR NEWSLETTER

By subscribing, you accept our Privacy Policy