EN Las cenizas de Gramsci se condensa el debate ético de la poesía contemporánea, la búsqueda de una reflexión que mantenga intacta la lealtad a los sueños, sin que esa lealtad nos aparte de la lucidez. El resultado es una conciencia que se sitúa en la vitalidad desesperada, una indagación sentimental que renuncia a la comodidad ofrecida por cualquier tipo de pureza, para situarse en las contradicciones de la historia y el deseo. En tiempos de cinismo, desorientación y debilidad cívica, la voz de Pasolini es convocada de forma oportuna. Su rigor poético supone una exigencia de pensamiento y de sentimiento muy bien resuelta en esta traducción.
LUIS GARCÍA MONTERO.
- Cover
- Title page
- Copyright page
- Índice
- Introducción
- Le ceneri di gramsci (poemetti)
- Las Cenizas De Gramsci
- L’Appennino
- El Apenino
- Il canto popolare
- El canto popular
- Picasso
- Picasso
- Comizio
- Comicio
- L’umile Italia
- La humilde Italia
- Quadri friulani
- Cuadros friulanos
- Le ceneri di Gramsci
- Las cenizas de Gramsci
- Recit
- Récit
- Il pianto della scavatrice
- El llanto de la excavadora
- Una polemica in versi
- Una polémica en versos
- La Terra di Lavoro
- La Tierra de Trabajo
- Appendice
- Apéndice
- Il canto popolare (1952-53)
- El canto popular (1952-53)
- Scrivendo «Il canto popolare»
- Escribiendo «El canto popular»
- Il motivo di Charlot
- El motivo de Charlot
- All’aeroporto
- En el aeropuerto
- Domenica all’Acqua Acetosa
- Domingo en el Acqua Acetosa