El Quijote en Francia en los siglos XVII y XVIII

El Quijote en Francia en los siglos XVII y XVIII

La traducción de El Quijote en Francia en los siglos XVII y XVIII, de Maurice Bardon, permite dar a conocer al lector español una obra de singular importancia, publicada originalmente en París, en 1931. Desde entonces, el estudio de Bardon se ha considerado un texto de referencia en el ámbito del hispanismo francés, con una gran influencia posterior. Esta edición no sólo constituye un testimonio del impacto que tuvo el Quijote en la Francia del Clasicismo y del Siglo de las Luces, sino que ofrece sugerentes claves interpretativas sobre el libro de Cervantes. El análisis de las traducciones del Quijote en el país vecino, así como su repercusión en reconocidos novelistas, filósofos y dramaturgos, son algunos de los aspectos que se abordan en este apasionante recorrido por la recepción de la obra de Cervantes desde 1605 hasta 1815. Bardon también plantea la polémica relación entre el texto original y el Quijote de Avellaneda, y las sucesivas relecturas del personaje cervantino en la encrucijada entre la Ilustración y el Romanticismo. La edición se acompaña con un estudio introductorio de Françoise Étienvre, que presenta la trayectoria intelectual de Bardon y sitúa al libro en el destacado lugar que le corresponde.
 

  • Cover
  • Title page
  • Copyright page
  • Indice
  • INTRODUCCIÓN
    • Datos biográficos
    • la tesis principal
  • Prefacio
  • Primera parte: los comienzos (1608-1628)
  • Segunda parte:la epoca deLuis XIII (1620-1660)
  • Tercera parte: el Clasicismo, 1660-1700
  • Cuarta parte: finales del siglo XVII y comienzos del XVIII, 1700-1730
  • Quinta parte: la epoca de Voltaire, 1730-1780
  • Sexta parte: Ultimos anos del siglo XVIII I1780-1815
  • Conclusion
  • Indice tematico
  • Indice onomastico y de titulos de obras anonimas

SUBSCRIBE TO OUR NEWSLETTER

By subscribing, you accept our Privacy Policy