Edición bilingüe
Traducción del francés Luisa Futoransky
Escucha mi canto
En el fondo claro de la noche
Qué importan la duda y el olvido
Escucha mi canto
Pasan y vuelven a pasar las sombras
Sobre tu piel de estremecimientos y brasas
El perfume del deseo y los pétalos
Flotando en el aire de las rosas
Los frufrús de la noche escuchan detrás de las puertas
Quimeras u ofrendas
Sólo nos restan nuestros sueños
Como herencia
Y el alba es promesa
De un nuevo sol
Y el alba es promesa
De una sed rebelde
- Cover
- Ttile page
- Copyright page
- Índice
- Himnos del claroscuro
- Hymnes du clair- obscur
- Escucha mi canto
- Écoute mon chant
- Has querido tanto
- Tu en as tant aimé
- Tu cuerpo sirena
- Ton corps sirène
- Hasta agotar sed
- Jusqu’à plus soif
- Qué quieres decirme
- Qu’as-tu à me dire
- Un sitio donde renacer
- Un lieu où renaître
- Cuando anochezca
- Lorsque viendra le coucher du soleil
- En lo blanco de tus ojos
- Dans le blanc de tes yeux
- Duérmete princesa
- Dors ma princesse
- ¿Era un sueño?
- Etait-ce un rêve
- Que venga la noche
- Que la nuit vienne
- ¿Por qué no?
- Et pourquoi pas
- Sombra y espejismo
- Ombre et mirage
- El perfume de las lágrimas
- Le parfum des larmes
- Sin armas ni bagajes
- Sans armes et sans bagages
- El gran reparto
- Le grand partage
- Música, música
- Musique, musique
- Final de viaje
- La fin du voyage
- Decías ayer...
- Tu disais